| 1 | 主耶和華又指示我一件事.我看見一筐夏天的果子。
This is what the Sovereign LORD showed me: a basket of ripe fruit. | |
| 2 | 他說、阿摩司阿、你看見甚麼.我說、看見一筐夏天的果子.耶和華說、我民以色列的結局到了.我必不再寬恕他們。
"What do you see, Amos?" he asked. "A basket of ripe fruit," I answered. Then the LORD said to me, "The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer. | |
| 3 | 主耶和華說、那日殿中的詩歌變為哀號.必有許多屍首在各處拋棄、無人作聲。
"In that day," declares the Sovereign LORD, "the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies--flung everywhere! Silence!" | |
| 4 | 你們這些要吞喫窮乏人、使困苦人衰敗的、當聽我的話.
Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land, | |
| 5 | 你們說、月朔幾時過去、我們好賣糧.安息日幾時過去、我們好擺開麥子、賣出用小升斗、收銀用大戥子、用詭詐的天平欺哄人.
saying, "When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?"--skimping the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales, | |
| 6 | 好用銀子買貧寒人、用一雙鞋換窮乏人、將壞了的麥子賣給人。
buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat. | |
| 7 | 耶和華指著雅各的榮耀起誓、說、他們的一切行為、我必永遠不忘。
The LORD has sworn by the Pride of Jacob: "I will never forget anything they have done. | |
| 8 | 地豈不因這事震動、其上的居民不也悲哀麼。地必全然像尼羅河漲起、如同埃及河湧上落下。
"Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt. | |
| 9 | 主耶和華說、到那日、我必使日頭在午間落下、使地在白晝黑暗。
"In that day," declares the Sovereign LORD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight. | |
| 10 | 我必使你們的節期變為悲哀、歌曲變為哀歌.眾人腰束麻布、頭上光禿.使這場悲哀如喪獨生子、至終如痛苦的日子一樣。
I will turn your religious feasts into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day. | |
| 11 | 主耶和華說、日子將到、我必命飢荒降在地上.人飢餓非因無餅、乾渴非因無水、乃因不聽耶和華的話。
"The days are coming," declares the Sovereign LORD, "when I will send a famine through the land--not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the LORD. | |
| 12 | 他們必飄流、從這海到那海、從北邊到東邊、往來奔跑尋求耶和華的話、卻尋不著。
Men will stagger from sea to sea and wander from north to east, searching for the word of the LORD, but they will not find it. | |
| 13 | 當那日、美貌的處女、和少年的男子必因乾渴發昏。
"In that day "the lovely young women and strong young men will faint because of thirst. | |
| 14 | 那指著撒瑪利亞牛犢〔原文作罪〕起誓的說、但哪、我們指著你那裡的活神起誓.又說、我們指著別是巴的神道〔神原文作活〕起誓.這些人都必仆倒、永不再起來。
They who swear by the shame of Samaria, or say, 'As surely as your god lives, O Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'--they will fall, never to rise again." | |