| 1 | 約伯回答說、
Then Job replied: | |
| 2 | 如今我的哀告還算為悖逆.我的責罰比我的唉哼還重。
"Even today my complaint is bitter; his hand is heavy in spite of my groaning. | |
| 3 | 惟願我能知道在那裡可以尋見 神、能到他的臺前.
If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling! | |
| 4 | 我就在他面前將我的案件陳明、滿口辯白。
I would state my case before him and fill my mouth with arguments. | |
| 5 | 我必知道他回答我的言語、明白他向我所說的話。
I would find out what he would answer me, and consider what he would say. | |
| 6 | 他豈用大能與我爭辯麼.必不這樣.他必理會我。
Would he oppose me with great power? No, he would not press charges against me. | |
| 7 | 在他那裡正直人可以與他辯論.這樣、我必永遠脫離那審判我的。
There an upright man could present his case before him, and I would be delivered forever from my judge. | |
| 8 | 只是我往前行、他不在那裡.往後退、也不能見他。
"But if I go to the east, he is not there; if I go to the west, I do not find him. | |
| 9 | 他在左邊行事、我卻不能看見.在右邊隱藏、我也不能見他。
When he is at work in the north, I do not see him; when he turns to the south, I catch no glimpse of him. | |
| 10 | 然而他知道我所行的路、他試煉我之後、我必如精金。
But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold. | |
| 11 | 我腳追隨他的步履.我謹守他的道、並不偏離。
My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside. | |
| 12 | 他嘴唇的命令、我未曾背棄.我看重他口中的言語、過於我需用的飲食。
I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread. | |
| 13 | 只是他心志已定、誰能使他轉意呢.他心裡所願的、就行出來。
"But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases. | |
| 14 | 他向我所定的、就必作成.這類的事他還有許多。
He carries out his decree against me, and many such plans he still has in store. | |
| 15 | 所以我在他面前驚惶、我思念這事、便懼怕他。
That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him. | |
| 16 | 神使我喪膽、全能者使我驚惶。
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me. | |
| 17 | 我的恐懼、不是因為黑暗、也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。
Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face. | |