| 1 | 百姓è§æ‘©è¥¿è¿Ÿå»¶ä¸ä¸‹å±±ï¼Œå°±å¤§å®¶èšé›†åˆ°äºšä¼¦é‚£é‡Œï¼Œå¯¹ä»–说,起æ¥ï¼Œä¸ºæˆ‘们作神åƒï¼Œå¯ä»¥åœ¨æˆ‘们å‰é¢å¼•è·¯ï¼Œå› 为领我们出埃åŠåœ°çš„那个摩西,我们ä¸çŸ¥é“ä»–é了什么事。 | |
| 2 | äºšä¼¦å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬åŽ»æ‘˜ä¸‹ä½ ä»¬å¦»å,儿女耳上的金环,拿æ¥ç»™æˆ‘。 | |
| 3 | 百姓就都摘下他们耳上的金环,拿æ¥ç»™äºšä¼¦ã€‚ | |
| 4 | 亚伦从他们手里接过æ¥ï¼Œé“¸äº†ä¸€åªç‰›çŠŠï¼Œç”¨é›•åˆ»çš„器具作æˆã€‚他们就说, ä»¥è‰²åˆ—é˜¿ï¼Œè¿™æ˜¯é¢†ä½ å‡ºåŸƒåŠåœ°çš„神。 | |
| 5 | 亚伦看è§ï¼Œå°±åœ¨ç‰›çŠŠé¢å‰ç‘å›ï¼Œä¸”宣告说,明日è¦å‘耶和åŽå®ˆèŠ‚。 | |
| 6 | 次日清早,百姓起æ¥çŒ®ç‡”ç¥å’Œå¹³å®‰ç¥ï¼Œå°±å下åƒå–,起æ¥çŽ©è€ã€‚ | |
| 7 | 耶和åŽå©å’摩西说,下去å§ï¼Œå› ä¸ºä½ çš„ç™¾å§“ï¼Œå°±æ˜¯ä½ ä»ŽåŸƒåŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„,已ç»è´¥å了。 | |
| 8 | 他们快快å离了我所å©å’çš„é“,为自己铸了一åªç‰›çŠŠï¼Œå‘它下拜献ç¥ï¼Œè¯´ï¼Œ ä»¥è‰²åˆ—é˜¿ï¼Œè¿™å°±æ˜¯é¢†ä½ å‡ºåŸƒåŠåœ°çš„神。 | |
| 9 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œæˆ‘看这百姓真是硬ç€é¢ˆé¡¹çš„百姓。 | |
| 10 | ä½ ä¸”ç”±ç€æˆ‘,我è¦å‘他们å‘烈怒,将他们çç»ï¼Œä½¿ä½ çš„åŽè£”æˆä¸ºå¤§å›½ã€‚ | |
| 11 | 摩西便æ³æ±‚耶和åŽä»–的神说,耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ 为什么å‘ä½ çš„ç™¾å§“å‘çƒˆæ€’å‘¢ï¼Ÿè¿™ç™¾å§“æ˜¯ä½ ç”¨å¤§åŠ›å’Œå¤§èƒ½çš„æ‰‹ä»ŽåŸƒåŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„。 | |
| 12 | 为什么使埃åŠäººè®®è®ºè¯´ï¼Œä»–领他们出去,是è¦é™ç¥¸ä¸Žä»–们,把他们æ€åœ¨å±±ä¸ï¼Œå°†ä»–们从地上除çã€‚æ±‚ä½ è½¬æ„,ä¸å‘ä½ çš„çƒˆæ€’ï¼ŒåŽæ‚”,ä¸é™ç¥¸ä¸Žä½ 的百姓。 | |
| 13 | æ±‚ä½ è®°å¿µä½ çš„ä»†äººäºšä¼¯æ‹‰ç½•ï¼Œä»¥æ’’ï¼Œ ä»¥è‰²åˆ—ã€‚ä½ æ›¾æŒ‡ç€è‡ªå·±èµ·èª“è¯´ï¼Œæˆ‘å¿…ä½¿ä½ ä»¬çš„åŽè£”åƒå¤©ä¸Šçš„æ˜Ÿé‚£æ ·å¤šï¼Œå¹¶ä¸”æˆ‘æ‰€åº”è®¸çš„è¿™å…¨åœ°ï¼Œå¿…ç»™ä½ ä»¬çš„åŽè£”,他们è¦æ°¸è¿œæ‰¿å—为业。 | |
| 14 | 于是耶和åŽåŽæ‚”,ä¸æŠŠæ‰€è¯´çš„祸é™ä¸Žä»–的百姓。 | |
| 15 | 摩西转身下山,手里拿ç€ä¸¤å—法版。这版是两é¢å†™çš„,这é¢é‚£é¢éƒ½æœ‰å—, | |
| 16 | 是神的工作,å—是神写的,刻在版上。 | |
| 17 | 约书亚一å¬è§ç™¾å§“呼喊的声音,就对摩西说,在è¥é‡Œæœ‰äº‰æˆ˜çš„声音。 | |
| 18 | 摩西说,这ä¸æ˜¯äººæ‰“胜仗的声音,也ä¸æ˜¯äººæ‰“败仗的声音,我所å¬è§çš„乃是人æŒå”±çš„声音。 | |
| 19 | 摩西挨近è¥å‰å°±çœ‹è§ç‰›çŠŠï¼Œåˆçœ‹è§äººè·³èˆžï¼Œä¾¿å‘烈怒,把两å—版扔在山下摔碎了, | |
| 20 | åˆå°†ä»–们所铸的牛犊用ç«ç„šçƒ§ï¼Œç£¨å¾—粉碎,撒在水é¢ä¸Šï¼Œå« 以色列人å–。 | |
| 21 | 摩西对亚伦说,这百姓å‘ä½ ä½œäº†ä»€ä¹ˆï¼Ÿä½ ç«Ÿä½¿ä»–ä»¬é™·åœ¨å¤§ç½ªé‡Œã€‚ | |
| 22 | 亚伦说,求我主ä¸è¦å‘烈怒。这百姓专于作æ¶ï¼Œæ˜¯ä½ 知é“的。 | |
| 23 | ä»–ä»¬å¯¹æˆ‘è¯´ï¼Œä½ ä¸ºæˆ‘ä»¬ä½œç¥žåƒï¼Œå¯ä»¥åœ¨æˆ‘们å‰é¢å¼•è·¯ï¼Œå› 为领我们出埃åŠåœ°çš„那个摩西,我们ä¸çŸ¥é“ä»–é了什么事。 | |
| 24 | 我对他们说,凡有金环的å¯ä»¥æ‘˜ä¸‹æ¥ï¼Œä»–们就给了我。我把金环扔在ç«ä¸ï¼Œè¿™ç‰›çŠŠä¾¿å‡ºæ¥äº†ã€‚ | |
| 25 | 摩西è§ç™¾å§“放肆(亚伦纵容他们,使他们在仇敌ä¸é—´è¢«è®¥åˆºï¼‰ï¼Œ | |
| 26 | 就站在è¥é—¨ä¸ï¼Œè¯´ï¼Œå‡¡å±žè€¶å’ŒåŽçš„,都è¦åˆ°æˆ‘这里æ¥ã€‚于是利未的åå™éƒ½åˆ°ä»–那里èšé›†ã€‚ | |
| 27 | ä»–å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ç¥žè¿™æ ·è¯´ï¼Œä½ ä»¬å„人把刀跨在腰间,在è¥ä¸å¾€æ¥ï¼Œä»Žè¿™é—¨åˆ°é‚£é—¨ï¼Œå„人æ€ä»–的弟兄与åŒä¼´å¹¶é‚»èˆã€‚ | |
| 28 | 利未的åå™ç…§æ‘©è¥¿çš„è¯è¡Œäº†ã€‚那一天百姓ä¸è¢«æ€çš„约有三åƒã€‚ | |
| 29 | æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œä»Šå¤©ä½ ä»¬è¦è‡ªæ´ï¼Œå½’耶和åŽä¸ºåœ£ï¼Œå„人攻击他的儿å和弟兄,使耶和åŽèµç¦ä¸Žä½ 们。 | |
| 30 | åˆ°äº†ç¬¬äºŒå¤©ï¼Œæ‘©è¥¿å¯¹ç™¾å§“è¯´ï¼Œä½ ä»¬çŠ¯äº†å¤§ç½ªã€‚æˆ‘å¦‚ä»Šè¦ä¸Šè€¶å’ŒåŽé‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œæˆ–者å¯ä»¥ä¸ºä½ 们赎罪。 | |
| 31 | 摩西回到耶和åŽé‚£é‡Œï¼Œè¯´ï¼Œå”‰ï¼Œè¿™ç™¾å§“犯了大罪,为自己作了金åƒã€‚ | |
| 32 | å€˜æˆ–ä½ è‚¯èµ¦å…他们的罪,……ä¸ç„¶ï¼Œæ±‚ä½ ä»Žä½ æ‰€å†™çš„å†Œä¸Šæ¶‚æŠ¹æˆ‘çš„å。 | |
| 33 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œè°å¾—罪我,我就从我的册上涂抹è°çš„å。 | |
| 34 | çŽ°åœ¨ä½ åŽ»é¢†è¿™ç™¾å§“ï¼Œå¾€æˆ‘æ‰€å‘Šè¯‰ä½ çš„åœ°æ–¹åŽ»ï¼Œæˆ‘çš„ä½¿è€…å¿…åœ¨ä½ å‰é¢å¼•è·¯ï¼Œåªæ˜¯åˆ°æˆ‘追讨的日å,我必追讨他们的罪。 | |
| 35 | 耶和åŽæ€ç™¾å§“çš„ç¼˜æ•…æ˜¯å› ä»–ä»¬åŒäºšä¼¦ä½œäº†ç‰›çŠŠã€‚ | |