| 1 | 亞倫åå«çš„ç次ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žäºžå€«çš„å…’å是拿ç”ã€äºžæ¯”戶ã€ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ä»¥ä»–瑪。
| |
| 2 | æ‹¿ç”ã€äºžæ¯”戶æ»åœ¨ä»–們父親之先ã€æ²’有留下兒å.故æ¤ã€ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€ä»¥ä»–瑪供ç¥å¸çš„è·åˆ†ã€‚
| |
| 3 | 以利亞撒的åå«æ’’ç£ã€å’Œä»¥ä»–瑪的åå«äºžå¸Œç±³å‹’ã€åŒè‘—大衛將他們的æ—弟兄ã€åˆ†æˆç次。
| |
| 4 | 以利亞撒åå«ä¸ç‚ºé¦–çš„ã€æ¯”以他瑪åå«ä¸ç‚ºé¦–的更多.分ç如下.以利亞撒的åå«ä¸ã€æœ‰åå…個æ—長.以他瑪的åå«ä¸ã€æœ‰å…«å€‹æ—長.
| |
| 5 | 都掣籤分立ã€å½¼æ¤ä¸€æ¨£ï¼Žåœ¨è–所和 神é¢å‰ä½œé¦–é ˜çš„ã€æœ‰ä»¥åˆ©äºžæ’’çš„åå«ã€ä¹Ÿæœ‰ä»¥ä»–瑪的åå«ã€‚
| |
| 6 | 作書記的利未人拿å¦æ¥çš„å…’åç¤ºç‘ªé›…åœ¨çŽ‹å’Œé¦–é ˜ã€èˆ‡ç¥å¸æ’’ç£ã€äºžæ¯”亞他的兒å亞希米勒ã€ä¸¦ç¥å¸åˆ©æœªäººçš„æ—é•·é¢å‰ã€è¨˜éŒ„他們的åå—.在以利亞撒的åå«ä¸å–一æ—ã€åœ¨ä»¥ä»–瑪的åå«ä¸å–一æ—。
| |
| 7 | 掣籤的時候ã€ç¬¬ä¸€æŽ£å‡ºä¾†çš„是耶何雅立ã€ç¬¬äºŒæ˜¯è€¶å¤§é›…ã€
| |
| 8 | 第三是哈ç³ã€ç¬¬å››æ˜¯æ¢ç³ã€
| |
| 9 | 第五是瑪基雅ã€ç¬¬å…是米雅民ã€
| |
| 10 | 第七是哈æŒæ–¯ã€ç¬¬å…«æ˜¯äºžæ¯”é›…ã€
| |
| 11 | 第ä¹æ˜¯è€¶æ›¸äºžã€ç¬¬å是示迦尼ã€
| |
| 12 | 第å一是以利亞實ã€ç¬¬å二是雅金ã€
| |
| 13 | 第å三是胡巴ã€ç¬¬å四是耶是比押ã€
| |
| 14 | 第å五是璧迦ã€ç¬¬åå…是音麥ã€
| |
| 15 | 第å七是希悉ã€ç¬¬å八是哈闢悉ã€
| |
| 16 | 第åä¹æ˜¯æ¯˜ä»–希雅ã€ç¬¬äºŒå是以西çµã€
| |
| 17 | 第二å一是雅斤ã€ç¬¬äºŒå二是迦末ã€
| |
| 18 | 第二å三是第來雅ã€ç¬¬äºŒå四是瑪西亞。
| |
| 19 | 這就是他們的ç次ã€è¦ç…§è€¶å’Œè¯ 以色列的 神藉他們祖宗亞倫所å©å’çš„æ¢ä¾‹ã€é€²å…¥è€¶å’Œè¯çš„殿ã€è¾¦ç†äº‹å‹™ã€‚
| |
| 20 | 利未其餘的åå«å¦‚下.暗è˜çš„åå«è£¡æœ‰æ›¸å·´æ¥ï¼Žæ›¸å·´æ¥çš„åå«è£¡æœ‰è€¶å¸Œåº•äºžï¼Ž
| |
| 21 | 利哈比雅的åå«è£¡æœ‰é•·å伊示雅.
| |
| 22 | 以斯哈的åå«è£¡æœ‰ç¤ºç¾…摩.示羅摩的åå«è£¡æœ‰é›…哈.
| |
| 23 | 希伯倫的åå«è£¡æœ‰é•·å耶利雅ã€æ¬¡å亞瑪利亞ã€ä¸‰å雅哈悉ã€å››åè€¶åŠ é¢ã€‚
| |
| 24 | çƒè–›çš„åå«è£¡æœ‰ç±³è¿¦ï¼Žç±³è¿¦çš„åå«è£¡æœ‰æ²™å¯†ã€‚
| |
| 25 | 米迦的兄弟是伊示雅.伊示雅的åå«è£¡æœ‰æ’’迦利雅。
| |
| 26 | 米拉利的兒å是抹利ã€æ¯ç¤ºã€é›…西雅.雅西雅的兒å有比挪.
| |
| 27 | 米拉利的åå«è£¡æœ‰é›…西雅的兒å比挪ã€æœ”å«ã€æ’’刻ã€ä¼Šæ¯”利。
| |
| 28 | 抹利的兒å是以利亞撒.以利亞撒沒有兒å。
| |
| 29 | 基士的åå«è£¡æœ‰è€¶æ‹‰ç¯¾ã€‚
| |
| 30 | æ¯ç¤ºçš„å…’å是末力ã€ä»¥å¾—ã€è€¶åˆ©æ‘©ã€‚按著宗æ—這都是利未的åå«ã€‚
| |
| 31 | 他們在大衛王和撒ç£ã€ä¸¦äºžå¸Œç±³å‹’ã€èˆ‡ç¥å¸åˆ©æœªäººçš„æ—é•·é¢å‰æŽ£ç±¤ã€æ£å¦‚他們弟兄亞倫的åå«ä¸€èˆ¬ï¼Žå„æ—的長者與兄弟沒有分別。
| |