| 1 | 這悖逆污穢欺壓的城ã€æœ‰ç¦äº†ã€‚
| |
| 2 | ä»–ä¸è½å¾žå‘½ä»¤ã€ä¸é ˜å—訓誨ã€ä¸å€šé 耶和è¯ã€ä¸è¦ªè¿‘他的 神。
| |
| 3 | ä»–ä¸é–“çš„é¦–é ˜æ˜¯å’†å“®çš„ç…å.他的審判官是晚上的豺狼ã€ä¸€é»žé£Ÿç‰©ã€ä¹Ÿä¸ç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€‚
| |
| 4 | 他的先知是虛浮è©è©çš„人.他的ç¥å¸è¤»ç€†è–所ã€å¼·è§£å¾‹æ³•ã€‚
| |
| 5 | 耶和è¯åœ¨ä»–ä¸é–“是公義的ã€æ–·ä¸ä½œéžç¾©çš„事ã€æ¯æ—©æ™¨é¡¯æ˜Žä»–的公義ã€ç„¡æ—¥ä¸ç„¶ï¼Žåªæ˜¯ä¸ç¾©çš„人ä¸çŸ¥ç¾žæ¥ã€‚
| |
| 6 | 我耶和è¯å·²ç¶“除滅列國的民.他們的城樓毀壞.我使他們的街é“è’涼ã€ä»¥è‡´ç„¡äººç¶“éŽï¼Žä»–們的城邑毀滅ã€ä»¥è‡´ç„¡äººã€ä¹Ÿç„¡å±…民。
| |
| 7 | 我說ã€ä½ åªè¦æ•¬ç•æˆ‘ã€é ˜å—訓誨.如æ¤ã€ä½ çš„ä½è™•ã€ä¸è‡´ç…§æˆ‘所擬定的除滅.åªæ˜¯ä½ 們從早起來ã€å°±åœ¨ä¸€åˆ‡äº‹ä¸Šæ•—壞自己。
| |
| 8 | 耶和è¯èªªã€ä½ 們è¦ç‰å€™æˆ‘ã€ç›´åˆ°æˆ‘èˆˆèµ·æ“„æŽ çš„æ—¥åã€å› 為我已定æ„æ‹›èšåˆ—國ã€èšé›†åˆ—邦ã€å°‡æˆ‘的惱怒ã€å°±æ˜¯æˆ‘的烈怒ã€éƒ½å‚¾åœ¨ä»–們身上.我的忿怒如ç«ã€å¿…燒滅全地。
| |
| 9 | 那時ã€æˆ‘必使è¬æ°‘用清潔的言語ã€å¥½æ±‚告我耶和è¯çš„åã€åŒå¿ƒåˆæ„地事奉我。
| |
| 10 | 祈禱我的ã€å°±æ˜¯æˆ‘所分散的民ã€ã€”原文作女å下åŒã€•å¿…從å¤å¯¦æ²³å¤–來ã€çµ¦æˆ‘ç»ä¾›ç‰©ã€‚
| |
| 11 | ç•¶é‚£æ—¥ä½ å¿…ä¸å› ä½ ä¸€åˆ‡å¾—ç½ªæˆ‘çš„äº‹ã€è‡ªè¦ºç¾žæ„§ï¼Žå› ç‚ºé‚£æ™‚æˆ‘å¿…å¾žä½ ä¸é–“除掉矜誇高傲之輩ã€ä½ 也ä¸å†æ–¼æˆ‘çš„è–山狂傲。
| |
| 12 | 我å»è¦åœ¨ä½ ä¸é–“ã€ç•™ä¸‹å›°è‹¦è²§å¯’的民.他們必投é 我耶和è¯çš„å。
| |
| 13 | 以色列所剩下的人ã€å¿…ä¸ä½œç½ªå½ã€ä¸èªªè¬Šè¨€ã€å£ä¸ä¹Ÿæ²’有è©è©çš„舌é .而且喫å–躺臥ã€ç„¡äººé©šåš‡ã€‚
| |
| 14 | 錫安的民哪ã€æ‡‰ç•¶æŒå”±ï¼Ž 以色列阿ã€æ‡‰ç•¶æ¡å‘¼ã€‚耶路撒冷的民哪ã€æ‡‰ç•¶æ»¿å¿ƒæ¡å–œå¿«æ¨‚。
| |
| 15 | 耶和è¯å·²ç¶“é™¤åŽ»ä½ çš„åˆ‘ç½°ã€è¶•å‡ºä½ 的仇敵. 以色列的王耶和è¯åœ¨ä½ ä¸é–“ã€ä½ å¿…ä¸å†æ‡¼æ€•ç½ç¦ã€‚
| |
| 16 | 當那日ã€å¿…有話å‘耶路撒冷說ã€ä¸è¦æ‡¼æ€•ã€‚錫安哪ã€ä¸è¦æ‰‹è»Ÿã€‚
| |
| 17 | 耶和è¯ä½ 的 神ã€æ˜¯æ–½è¡Œæ‹¯æ•‘ã€å¤§æœ‰èƒ½åŠ›çš„主ã€ä»–åœ¨ä½ ä¸é–“å¿…å› ä½ æ¡æ¬£å–œæ¨‚ã€é»˜ç„¶æ„›ä½ ã€ä¸”å› ä½ å–œæ¨‚è€Œæ¡å‘¼ã€‚
| |
| 18 | é‚£äº›å±¬ä½ ã€ç‚ºç„¡å¤§æœƒæ„ç…©ã€å› ä½ æ“”ç•¶ç¾žè¾±çš„ã€æˆ‘å¿…èšé›†ä»–們。
| |
| 19 | 那時ã€æˆ‘å¿…ç½°è¾¦ä¸€åˆ‡è‹¦å¾…ä½ çš„äººã€åˆæ‹¯æ•‘ä½ ç˜¸è…¿çš„ã€èšé›†ä½ 被趕出的.那些在全地å—羞辱的ã€æˆ‘必使他們得稱讚ã€æœ‰åè²ã€‚
| |
| 20 | 那時ã€æˆ‘å¿…é ˜ä½ å€‘é€²ä¾†ã€èšé›†ä½ å€‘ï¼Žæˆ‘ä½¿ä½ å€‘è¢«æ“„ä¹‹äººæ¸å›žçš„時候ã€å°±å¿…ä½¿ä½ å€‘åœ¨åœ°ä¸Šçš„è¬æ°‘ä¸æœ‰åè²ã€å¾—稱讚。這是耶和è¯èªªçš„。
| |