| 1 | “银å有矿,金å有冶炼的地方。 | |
| 2 | é“从土ä¸å–出,熔化石头而得铜。 | |
| 3 | 人探求黑暗的尽头,查明在阴暗ä¸çš„石矿,直到æžå¤„。 | |
| 4 | åœ¨æ— äººå±…ä½ä¹‹å¤„,足迹罕至之地开å‘探矿,他们与人远离,悬在å‘ä¸æ‘‡æ¥æ‘‡åŽ»ã€‚ | |
| 5 | 至于地,粮食从它而出,地底下å´å¥½åƒè¢«ç«ç¿»è½¬è¿‡æ¥ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 6 | 石ä¸æœ‰è“å®çŸ³ï¼Œä¹Ÿæœ‰é‡‘沙。 | |
| 7 | 矿å‘ä¸çš„路,鸷鸟ä¸çŸ¥é“,连鹰的眼也未曾è§è¿‡ï¼› | |
| 8 | 狂傲的野兽未曾行过,猛狮也未曾ç»è¿‡ã€‚ | |
| 9 | 人伸手击凿åšçŸ³ï¼Œä½¿å±±è„šç¿»å€’过æ¥ã€‚ | |
| 10 | 在ç£çŸ³ä¸å‡¿å‡ºå‘é“,亲眼看è§å„æ ·å®ç‰©ã€‚ | |
| 11 | ä»–å µä½æ°´æºï¼Œä¸è®©æ»´æ¼ï¼Œåˆä½¿éšè—之物显露在光ä¸ã€‚ | |
| 12 | 然而,智慧在何处å¯å¯»ï¼Ÿèªæ˜Žä¹‹åœ°åœ¨å“ªé‡Œå‘¢ï¼Ÿ | |
| 13 | 智慧的价值人ä¸çŸ¥é“,在活人之地也寻ä¸åˆ°ã€‚ | |
| 14 | 深渊说:‘ä¸åœ¨æˆ‘里é¢â€™ï¼Œæ²§æµ·è¯´ï¼šâ€˜ä¸åœ¨æˆ‘这里’。 | |
| 15 | 智慧ä¸èƒ½ç”¨çº¯é‡‘è´ä¹°ï¼Œä¹Ÿä¸èƒ½ç§°é“¶å作它的代价。 | |
| 16 | ä¿„æ–金,贵é‡çš„玛瑙ã€è“å®çŸ³ï¼Œéƒ½ä¸èƒ½ä¸Žå®ƒæ¯”较。 | |
| 17 | 黄金和玻璃ä¸èƒ½ä¸Žå®ƒæ¯”较,纯金的器皿ä¸èƒ½ä¸Žå®ƒäº¤æ¢ã€‚ | |
| 18 | çŠç‘šå’Œæ°´æ™¶éƒ½ä¸å€¼ä¸€æ,å–得智慧胜过å–得红å®çŸ³ã€‚ | |
| 19 | å¤å®žçš„黄玉ä¸èƒ½ä¸Žå®ƒæ¯”较,纯金也ä¸èƒ½ä¸Žå®ƒè¾ƒé‡ã€‚ | |
| 20 | 然而,智慧从哪里æ¥ï¼Œèªæ˜Žä¹‹åœ°åœ¨å“ªé‡Œå‘¢ï¼Ÿ | |
| 21 | 众生的眼ç›éƒ½çœ‹ä¸åˆ°ï¼Œç©ºä¸çš„飞鸟也ä¸èƒ½å‘现。 | |
| 22 | ç亡和æ»äº¡éƒ½è¯´ï¼šâ€˜æˆ‘们åªé£Žé—»å®ƒçš„事罢了。’ | |
| 23 |  神明白智慧的é“路,也晓得智慧的所在, | |
| 24 | å› ä¸ºä»–å¯Ÿçœ‹å…¨ä¸–ç•Œï¼Œé观全地。 | |
| 25 | 他为风定轻é‡ï¼Œåˆåº¦é‡ä¼—æ°´ï¼› | |
| 26 | 为雨露立定律,为雷电定é“路。 | |
| 27 | 那时他看è§æ™ºæ…§ï¼Œæ述智慧,他åšç«‹æ™ºæ…§ï¼Œå¹¶ä¸”查探智慧。 | |
| 28 | 他对人说:‘敬ç•ä¸»å°±æ˜¯æ™ºæ…§ï¼Œè¿œç¦»é‚ªæ¶å°±æ˜¯èªæ˜Žã€‚’†| |