| 1 | 以色列的全會眾都èšé›†åœ¨ç¤ºç¾…ã€æŠŠæœƒå¹•è¨ç«‹åœ¨é‚£è£¡ã€é‚£åœ°å·²ç¶“被他們制ä¼äº†ã€‚
| |
| 2 | 以色列人ä¸å…¶é¤˜çš„七個支派ã€é‚„沒有分給他們地æ¥ã€‚
| |
| 3 | ç´„æ›¸äºžå° ä»¥è‰²åˆ—äººèªªã€è€¶å’Œè¯ä½ å€‘åˆ—ç¥–çš„ã€€ç¥žæ‰€è³œçµ¦ä½ å€‘çš„åœ°ã€ä½ 們耽延ä¸åŽ»å¾—ã€è¦åˆ°å¹¾æ™‚呢.
| |
| 4 | ä½ å€‘æ¯æ”¯æ´¾ç•¶é¸èˆ‰ä¸‰å€‹äººã€æˆ‘è¦æ‰“發他們去ã€ä»–們就è¦èµ·èº«èµ°é那地ã€æŒ‰è‘—å„支派應得的地æ¥å¯«æ˜Žï¼Žã€”或作畫圖〕就回到我這裡來。
| |
| 5 | 他們è¦å°‡åœ°åˆ†ä½œä¸ƒåˆ†ï¼ŽçŒ¶å¤§ä»åœ¨å—æ–¹ã€ä½åœ¨ä»–的境內.約瑟家ä»åœ¨åŒ—æ–¹ã€ä½åœ¨ä»–的境內.
| |
| 6 | ä½ å€‘è¦å°‡åœ°åˆ†ä½œä¸ƒåˆ†ã€å¯«æ˜Žäº†æ‹¿åˆ°æˆ‘這裡來.我è¦åœ¨è€¶å’Œè¯æˆ‘們 神é¢å‰ã€ç‚ºä½ 們拈鬮。
| |
| 7 | åˆ©æœªäººåœ¨ä½ å€‘ä¸é–“沒有分ã€å› 為供耶和è¯ç¥å¸çš„è·ä»»å°±æ˜¯ä»–們的產æ¥ã€‚迦得支派ã€æµä¾¿æ”¯æ´¾ã€å’Œç‘ªæ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾ã€å·²ç¶“在約但河æ±å¾—了地æ¥ã€å°±æ˜¯è€¶å’Œè¯åƒ•äººæ‘©è¥¿æ‰€çµ¦ä»–們的。
| |
| 8 | 劃地勢的人起身去的時候ã€ç´„書亞囑å’他們說ã€ä½ 們去走é那地ã€åŠƒæ˜Žåœ°å‹¢ã€å°±å›žåˆ°æˆ‘這裡來。我è¦åœ¨ç¤ºç¾…這裡耶和è¯é¢å‰ã€ç‚ºä½ 們拈鬮。
| |
| 9 | 他們就去了ã€èµ°é那地ã€æŒ‰è‘—城邑分作七分ã€å¯«åœ¨å†Šå上ã€å›žåˆ°ç¤ºç¾…營ä¸è¦‹ç´„書亞。
| |
| 10 | 約書亞就在示羅耶和è¯é¢å‰ã€ç‚ºä»–們拈鬮.約書亞在那裡按著 以色列人的支派ã€å°‡åœ°åˆ†çµ¦ä»–們。
| |
| 11 | 便雅憫支派ã€æŒ‰è‘—å®—æ—拈鬮所得之地ã€æ˜¯åœ¨çŒ¶å¤§ã€ç´„ç‘Ÿåå«ä¸é–“.
| |
| 12 | 他們的北界ã€æ˜¯å¾žç´„但河起ã€å¾€ä¸Šè²¼è¿‘耶利哥的北邊ã€åˆå¾€è¥¿é€šéŽå±±åœ°ã€ç›´åˆ°ä¼¯äºžæ–‡çš„æ› é‡Žã€‚
| |
| 13 | 從那裡往å—接連到路斯ã€è²¼è¿‘路斯ã€ï¼ˆè·¯æ–¯å°±æ˜¯ä¼¯ç‰¹åˆ©ï¼‰åˆä¸‹åˆ°äºžä»–ç¶ äºžé”ã€é 近下伯和崙å—邊的山.
| |
| 14 | 從那裡往西ã€åˆè½‰å‘å—ã€å¾žä¼¯å’Œå´™å—å°é¢çš„å±±ã€ç›´é”到猶大人的城基列巴力ã€ï¼ˆåŸºåˆ—巴力就是基列耶ç³ï¼‰é€™æ˜¯è¥¿ç•Œã€‚
| |
| 15 | å—ç•Œã€æ˜¯å¾žåŸºåˆ—耶ç³çš„儘邊起ã€å¾€è¥¿é”到尼弗多亞的水æºï¼Ž
| |
| 16 | åˆä¸‹åˆ°æ¬£å«©åè°·å°é¢å±±çš„儘邊ã€å°±æ˜¯åˆ©ä¹éŸ³è°·åŒ—邊的山.åˆä¸‹åˆ°æ¬£å«©è°·ã€è²¼è¿‘耶布斯的å—é‚Šã€åˆä¸‹åˆ°éš±ç¾…çµï¼Ž
| |
| 17 | åˆå¾€åŒ—通到隱示麥ã€é”到亞都冥å¡å°é¢çš„åŸºåˆ©ç¶ ã€åˆä¸‹åˆ°æµä¾¿ä¹‹å波罕的ç£çŸ³ï¼Ž
| |
| 18 | åˆæŽ¥é€£åˆ°äºžæ‹‰å·´å°é¢ã€å¾€åŒ—下到亞拉巴.
| |
| 19 | åˆæŽ¥é€£åˆ°ä¼¯æ›·æ‹‰çš„北邊ã€ç›´é€šåˆ°é¹½æµ·çš„北汊ã€å°±æ˜¯ç´„但河的å—é ã€é€™æ˜¯å—界。
| |
| 20 | æ±ç•Œæ˜¯ç´„但河.這是便雅憫人按著宗æ—照他們四åœçš„交界ã€æ‰€å¾—的地æ¥ã€‚
| |
| 21 | 便雅憫支派按著宗æ—所得的城邑ã€å°±æ˜¯è€¶åˆ©å“¥ã€ä¼¯æ›·æ‹‰ã€ä¼Šéº¥åŸºæ‚‰ã€
| |
| 22 | 伯亞拉巴ã€æ´—瑪臉ã€ä¼¯ç‰¹åˆ©ã€
| |
| 23 | 亞文ã€å·´æ‹‰ã€ä¿„弗拉ã€
| |
| 24 | 基法阿摩尼ã€ä¿„å¼—å°¼ã€è¿¦å·´ã€å…±å二座城ã€é‚„有屬城的æ‘莊.
| |
| 25 | åˆæœ‰åŸºéã€æ‹‰ç‘ªã€æ¯”錄ã€
| |
| 26 | 米斯巴ã€åŸºéžæ‹‰ã€æ‘©æ’’ã€
| |
| 27 | åˆ©å …ã€ä¼Šåˆ©æ¯˜å‹’ã€ä»–拉拉ã€
| |
| 28 | 洗拉ã€ä»¥åˆ©å¼—ã€è€¶å¸ƒæ–¯ã€ï¼ˆè€¶å¸ƒæ–¯å°±æ˜¯è€¶è·¯æ’’冷)基比亞ã€åŸºåˆ—ã€å…±å四座城ã€é‚„有屬城的æ‘莊.這是便雅憫人按著宗æ—所得的地æ¥ã€‚
| |