| 1 | ä½ å€‘é€™è¿½æ±‚å…¬ç¾©å°‹æ±‚è€¶å’Œè¯çš„ã€ç•¶è½æˆ‘è¨€ï¼Žä½ å€‘è¦è¿½æƒ³è¢«é‘¿è€Œå‡ºçš„ç£çŸ³ã€è¢«æŒ–而出的巖穴。
| |
| 2 | è¦è¿½æƒ³ä½ 們的祖宗亞伯拉罕ã€å’Œç”Ÿé¤Šä½ å€‘çš„æ’’æ‹‰ï¼Žå› ç‚ºäºžä¼¯æ‹‰ç½•ç¨è‡ªä¸€äººçš„時候ã€æˆ‘é¸å¬ä»–ã€è³œç¦èˆ‡ä»–ã€ä½¿ä»–人數增多。
| |
| 3 | 耶和è¯å·²ç¶“安慰錫安ã€å’ŒéŒ«å®‰ä¸€åˆ‡çš„è’å ´ã€ä½¿æ› 野åƒä¼Šç”¸ã€ä½¿æ²™æ¼ åƒè€¶å’Œè¯çš„園囿.在其ä¸å¿…有æ¡å–œã€å¿«æ¨‚ã€æ„Ÿè¬ã€å’ŒæŒå”±çš„è²éŸ³ã€‚
| |
| 4 | 我的百姓阿ã€è¦å‘我留心.我的國民哪ã€è¦å‘我å´è€³ï¼Žå› 為訓誨必從我而出ã€æˆ‘å¿…å …å®šæˆ‘çš„å…¬ç†ç‚ºè¬æ°‘之光。
| |
| 5 | 我的公義臨近ã€æˆ‘çš„æ•‘æ©ç™¼å‡ºã€æˆ‘的膀臂è¦å¯©åˆ¤è¬æ°‘.海島都è¦ç‰å€™æˆ‘ã€å€šè³´æˆ‘的膀臂。
| |
| 6 | ä½ å€‘è¦å‘天舉目ã€è§€çœ‹ä¸‹åœ°ï¼Žå› 為天必åƒç…™é›²æ¶ˆæ•£ã€åœ°å¿…如衣æœæ¼¸æ¼¸èˆŠäº†ï¼Žå…¶ä¸Šçš„å±…æ°‘ã€ä¹Ÿè¦å¦‚æ¤æ»äº¡ï¼Žã€”如æ¤æ»äº¡æˆ–作åƒè “蟲æ»äº¡ã€•æƒŸæœ‰æˆ‘çš„æ•‘æ©æ°¸é é•·å˜ã€æˆ‘的公義也ä¸å»¢æŽ‰ã€‚
| |
| 7 | 知é“公義ã€å°‡æˆ‘訓誨å˜åœ¨å¿ƒä¸çš„æ°‘ã€è¦è½æˆ‘言ä¸è¦æ€•äººçš„辱罵ã€ä¹Ÿä¸è¦å› 人的毀謗驚惶.
| |
| 8 | å› ç‚ºè›€èŸ²å¿…å’¬ä»–å€‘ã€å¥½åƒå’¬è¡£æœã€èŸ²å必咬他們ã€å¦‚åŒå’¬ç¾Šçµ¨ï¼ŽæƒŸæœ‰æˆ‘的公義永é é•·å˜ï¼Žæˆ‘çš„æ•‘æ©ç›´åˆ°è¬ä»£ã€‚
| |
| 9 | 耶和è¯çš„膀臂阿ã€èˆˆèµ·ã€èˆˆèµ·ã€ä»¥èƒ½åŠ›ç‚ºè¡£ç©¿ä¸Šã€åƒå¤æ™‚çš„å¹´æ—¥ã€ä¸Šå¤çš„世代興起一樣。從å‰ç 碎拉哈伯ã€åˆºé€å¤§éšçš„ã€ä¸æ˜¯ä½ 麼。
| |
| 10 | 使海與深淵的水乾涸ã€ä½¿æµ·çš„深處變為贖民經éŽä¹‹è·¯çš„ã€ä¸æ˜¯ä½ 麼。
| |
| 11 | 耶和è¯æ•‘è´–çš„æ°‘å¿…æ¸å›žã€æŒå”±ä¾†åˆ°éŒ«å®‰ï¼Žæ°¸æ¨‚å¿…æ¸åˆ°ä»–們的é 上ã€ä»–們必得著æ¡å–œå¿«æ¨‚ã€æ†‚æ„æŽæ¯ç›¡éƒ½é€ƒé¿ã€‚
| |
| 12 | 惟有我ã€æ˜¯å®‰æ…°ä½ å€‘çš„ï¼Žä½ æ˜¯èª°ã€ç«Ÿæ€•é‚£å¿…æ»çš„人ã€æ€•é‚£è¦è®Šå¦‚è‰çš„世人.
| |
| 13 | å»å¿˜è¨˜é‹ªå¼µè«¸å¤©ã€ç«‹å®šåœ°åŸºã€å‰µé€ ä½ çš„è€¶å’Œè¯ï¼Žåˆå› 欺壓者圖謀毀滅è¦ç™¼çš„暴怒ã€æ•´å¤©å®³æ€•ï¼Žå…¶å¯¦é‚£æ¬ºå£“者的暴怒在那裡呢。
| |
| 14 | 被擄去的快得釋放ã€å¿…ä¸æ»è€Œä¸‹å‘.他的食物ã€ä¹Ÿä¸è‡´ç¼ºä¹ã€‚
| |
| 15 | 我是耶和è¯ä½ 的 神ã€æ”ªå‹•å¤§æµ·ã€ä½¿æµ·ä¸çš„波浪匉訇.è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯æ˜¯æˆ‘çš„å。
| |
| 16 | æˆ‘å°‡æˆ‘çš„è©±å‚³çµ¦ä½ ã€ç”¨æˆ‘的手影é®è”½ä½ ã€ç‚ºè¦æ ½å®šè«¸å¤©ã€ç«‹å®šåœ°åŸºï¼Žåˆå°éŒ«å®‰èªªã€ä½ 是我的百姓。
| |
| 17 | 耶路撒冷阿ã€èˆˆèµ·ã€èˆˆèµ·ã€ç«™èµ·ä¾†ï¼Žä½ 從耶和è¯æ‰‹ä¸å–了他忿怒之æ¯ã€å–了那使人æ±å€’西æªçš„爵ã€ä»¥è‡³å–盡。
| |
| 18 | 他所生育的諸åä¸æ²’有一個引導他的.他所養大的諸åä¸æ²’有一個攙扶他的。
| |
| 19 | è’涼ã€æ¯€æ»…ã€é£¢è’ã€åˆ€å…µã€é€™å¹¾æ¨£è‡¨åˆ°ä½ ã€èª°ç‚ºä½ èˆ‰å“€ï¼Žæˆ‘å¦‚ä½•èƒ½å®‰æ…°ä½ å‘¢ã€‚
| |
| 20 | ä½ çš„çœ¾å發æ˜ã€åœ¨å„市å£ä¸Šèººè‡¥ã€å¥½åƒé»ƒç¾Šåœ¨ç¶²ç¾…之ä¸ï¼Žéƒ½æ»¿äº†è€¶å’Œè¯çš„忿怒ã€ä½  神的斥責。
| |
| 21 | å› æ¤ã€ä½ 這困苦å»éžå› 酒而醉的ã€è¦è½æˆ‘言.
| |
| 22 | ä½ çš„ä¸»è€¶å’Œè¯ã€å°±æ˜¯ç‚ºä»–百姓辨屈的 神ã€å¦‚æ¤èªªã€çœ‹å“ªã€æˆ‘已將那使人æ±å€’西æªçš„æ¯ã€å°±æ˜¯æˆ‘忿怒的爵ã€å¾žä½ 手ä¸æŽ¥éŽä¾†ï¼Žä½ å¿…ä¸è‡³å†å–。
| |
| 23 | 我必將這æ¯ã€éžåœ¨è‹¦å¾…ä½ çš„äººæ‰‹ä¸ï¼Žä»–們曾å°ä½ 說ã€ä½ 屈身ã€ç”±æˆ‘們è¸è¸éŽåŽ»ç½·ï¼Žä½ 便以背為地ã€å¥½åƒè¡—市ã€ä»»äººç¶“éŽã€‚
| |