| 1 | æ°¸æ’主告诉摩西说∶ | |
| 2 | ã€Œä½ è¦å‘Šè¯‰äºšä¼¦å’Œä»–å„¿å们ã€è·Ÿ 以色列众人说∶永æ’主所å©å’ä½ ä»¬çš„äº‹ã€ä¹ƒæ˜¯è¿™æ ·è¯´âˆ¶ | |
| 3 | 凡属 以色列家的人ã€å®°å…¬ç‰›æˆ–是绵羔羊ã€æˆ–是山羊,ä¸æ‹˜æ˜¯å®°äºŽè¥å†…,或是宰于è¥å¤–, | |
| 4 | 而未曾带到会棚出入处ã€æ°¸æ’主å¸å¹•å‰ã€çŒ®ä¸Žæ°¸æ’主为供物的,那使ç¥ç‰²æµè¡€çš„罪就必归到那人身上;他使ç¥ç‰²æµè¡€ï¼Œä»–必须从他æ—人ä¸è¢«å‰ªé™¤ã€‚ | |
| 5 | 这是è¦å« 以色列人把他们在田野上所宰献的ç¥ç‰²å¸¦åˆ°ä¼šæ£šå‡ºå…¥å¤„ã€ç»™ç¥å¸ï¼ŒçŒ®ä¸Žæ°¸æ’主é¢å‰ï¼Œäº¤ç»™ç¥å¸ï¼ŒçŒ®ä¸Žæ°¸æ’主为平安ç¥ã€‚ | |
| 6 | ç¥å¸è¦æŠŠè¡€æ³¼åœ¨ä¼šæ£šå‡ºå…¥å¤„æ°¸æ’主的ç¥å›ä¸Šï¼ŒæŠŠè„‚肪ç†ä¸ºæ€¡ç¥žä¹‹é¦™æ°”ã€çŒ®ä¸Žæ°¸æ’主。 | |
| 7 | 他们ä¸å¯å†å®°ç¥ç‰²çŒ®ç»™é‡Žå±±ç¾Šç¥žï¼ˆæˆ–译∶野神),就是他们å˜èŠ‚(原文作∶行邪淫)所æœäº‹çš„;这è¦ç»™ä»–们åšä¸–世代代永远的æ¡ä¾‹ã€‚ | |
| 8 | ã€Œä½ è¦å¯¹ä»–们说;凡属 以色列家的人ã€æˆ–æ˜¯åœ¨ä½ ä»¬ä¸é—´çš„外侨,献上燔ç¥æˆ–宰献ç¥ç‰²ï¼Œ | |
| 9 | 而ä¸å¸¦åˆ°ä¼šæ£šå‡ºå…¥å¤„去献与永æ’主的,那人必须从他æ—人ä¸è¢«å‰ªé™¤ã€‚ | |
| 10 | 「凡属 以色列家的人ã€æˆ–æ˜¯ä½ ä»¬ä¸é—´å¯„居的外侨ã€åƒä»»ä½•è¡€ã€æˆ‘总è¦å‘é‚£åƒè¡€çš„人æ¿ç€è„¸ï¼ŒæŠŠä»–从他的æ—人ä¸å‰ªé™¤æŽ‰ã€‚ | |
| 11 | å› ä¸ºè‚‰ä¹‹ç”Ÿå‘½æ˜¯åœ¨äºŽè¡€ï¼›æ˜¯æˆ‘ç»™äº†ä½ ä»¬è®©å®ƒåœ¨ç¥å›ä¸Šä¸ºä½ ä»¬çš„ç”Ÿå‘½è¡Œé™¤ç½ªç¤¼çš„ï¼›å› ä¸ºæ˜¯è¡€ï¼»è¡€æ˜¯ç”Ÿå‘½ï¼½åœ¨é™¤ç½ªçš„ã€‚ | |
| 12 | æ•…æ¤æˆ‘对 ä»¥è‰²åˆ—äººè¯´âˆ¶ä½ ä»¬ä¸é—´ä¸€åˆ‡çš„人都ä¸å¯åƒè¡€ï¼›åœ¨ä½ 们ä¸é—´å¯„居的外侨也ä¸å¯åƒè¡€ã€‚ | |
| 13 | 凡 以色列人ã€æˆ–æ˜¯åœ¨ä½ ä»¬ä¸é—´å¯„居的外侨ã€æ‰“猎得了å¯åƒçš„野味ã€æ— 论是野兽是飞鸟,他总è¦æ’它的血让æµå‡ºæ¥ï¼Œç”¨å°˜åœŸæŽ©ç›–上。 | |
| 14 | ã€Œå› ä¸ºå‡¡æœ‰è¡€è‚‰çš„çš„ç”Ÿå‘½ã€å…¶è¡€å°±ç‰ï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œâˆ¶åœ¨ï¼‰äºŽå…¶ç”Ÿå‘½ã€‚所以我对 以色列人说∶凡有血肉的的血ã€ä½ 们都ä¸å¯åƒï¼Œå› 为凡有血肉的的生命ã€å°±æ˜¯å®ƒçš„血;凡åƒè¡€çš„必须被剪除。 | |
| 15 | 凡åƒè‡ªå·±æ»çš„尸体ã€æˆ–野兽撕裂的的人ã€æ— 论是本地人ã€æ˜¯å¯„å±…çš„ã€æ€»è¦æŠŠè¡£æœæ´—净,在水ä¸æ´—澡,但还是ä¸æ´å‡€ï¼Œåˆ°æ™šä¸Šã€ç„¶åŽæ‰æ´å‡€ã€‚ | |
| 16 | 若衣æœä¹Ÿä¸æ´—净,身也ä¸æ´—,那他就è¦æ‹…当他的罪罚。〠| |