| 1 | 一点乾饼安é™è‡ªå¾—地åƒï¼Œèƒœè¿‡æ»¡å±‹çµå¸ã€è€Œç›¸äº‰åµã€‚ | |
| 2 | 办事èªæ˜Žçš„仆人必管辖贻羞之å,而在众æ—弟兄ä¸åŒåˆ†äº§ä¸šã€‚ | |
| 3 | 鼎è¦ç‚¼é“¶ï¼Œç‚‰è¦ç‚¼é‡‘;惟有永æ’主是察验人心的。 | |
| 4 | 作å事的留心å¬å¥¸æ¶ä¹‹å’€å”‡æ‰€è¯´çš„;虚å‡çš„人侧耳å¬æ¯ç人的舌头所å‘表的。 | |
| 5 | 嗤笑穷ä¹çš„ã€æ˜¯è¾±æ²¡äº†é€ 他的主;幸ç¾ä¹ç¥¸çš„å¿…éš¾å…于å—罚。 | |
| 6 | åå™æ˜¯è€äººçš„åŽå† ;父亲是儿女的光è£ã€‚ | |
| 7 | 愚昧人说è¯ç”¨ç¾Žå¦™å£æ°”ã€æœ¬ä¸ç›¸å®œï¼Œé«˜è´µäººç”¨è™šè°Žå£æ°”ã€æ›´ä¸ç›¸é…。 | |
| 8 | 贿赂在馈é€äººçœ‹æ¥æ˜¯ä¸‡èƒ½å®çŸ³ï¼Œæ— 论所å‘ï¼Œæ— ä¸å¥æ•ˆã€‚ | |
| 9 | é®æŽ©äººè¿‡çš„是追求爱心;把错事å覆é‡è¿°çš„ã€å¿…离间良å‹ã€‚ | |
| 10 | å±è´£æ˜Žç†äººä¸€ä¸‹ï¼Œèƒœè¿‡è´£æ‰“愚顽人一百下。 | |
| 11 | 悖逆的人专追求å事;必有严厉的使者奉差去击打他。 | |
| 12 | å®å¯é‡è§ä¸¢å´½åçš„æ¯ç†Šï¼Œä¹Ÿä¸å¯é‡è§è¿³æ˜¾æ„šå¦„的愚顽人。 | |
| 13 | 以æ¶æŠ¥å–„çš„ã€æ¶æŠ¥ï¼ˆæˆ–译∶祸患)总ä¸ç¦»ä»–的家。 | |
| 14 | 纷争之起点如放水(七åå点窜作∶大放厥è¯ä¹ƒçº·äº‰ä¹‹èµ·ç‚¹ï¼‰ï¼›æ•…争åµå°šæœªæš´å‘,先è¦æ”¾å¼ƒã€‚ | |
| 15 | 定æ¶äººä¸ºä¹‰ã€å®šä¹‰äººä¸ºæ¶çš„ã€äºŒè€…都是永æ’主所厌æ¶ã€‚ | |
| 16 | æ„šé¡½äººæ—¢å…¨æ— å¿ƒæ€ï¼Œå…¶æ‰‹é‡Œå“ªæœ‰ä»·é“¶å¯ä¹°æ™ºæ…§å‘¢ï¼Ÿ | |
| 17 | 朋å‹ä¹ƒæ—¶å¸¸ç›¸çˆ±ï¼›å¼Ÿå…„是为应付患难而生的。 | |
| 18 | æ‹æŽŒæ‹…ä¿çš„ã€æ˜¯å…¨æ— 心æ€çš„人;为邻èˆä½œä¿çš„æ¯«æ— çŸ¥è¯†ã€‚ | |
| 19 | 爱争竞的ã€æ˜¯çˆ±å—ä¼¤ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶è¿‡çŠ¯ï¼‰ï¼›é«˜ç«‹å…¶é—¨çš„ã€è‡ªå¯»ç ´æ¯ã€‚ | |
| 20 | 心乖僻的寻ä¸ç€å¥½å¤„ï¼›å£èˆŒä¹–å¼ çš„é™·äºŽç¥¸æ‚£ä¸ã€‚ | |
| 21 | 生傻儿å的是生æ„苦;呆åçš„çˆ¶äº²æ¯«æ— å–œä¹ã€‚ | |
| 22 | 心喜ä¹ã€ç‰äºŽå¥½åŒ»è¯ï¼›å¿ƒçµé¢“丧ã€ä½¿éª¨å¹²æž¯ä¹¾ã€‚ | |
| 23 | æ¶äººä»Žäººæ€€é‡ŒæŽ¥å—贿赂,去屈枉æ£ç›´çš„路。 | |
| 24 | 明达人é¢å‘ç€æ™ºæ…§ï¼›æ„šé¡½äººçš„眼å´æœ›ç€åœ°å°½è¾¹ã€‚ | |
| 25 | 愚顽的儿å使父亲æ„烦,使生他的æ¯äº²å¿§è‹¦ã€‚ | |
| 26 | 对义人索å–罚金ã€å¾ˆä¸å¦¥å–„;责打高贵人ã€å¾ˆä¸æ£å½“。 | |
| 27 | 检æŸè¨€è¯çš„ã€è®¤è¯†çŸ¥è¯†ï¼›è„¾æ°”(仿以上诸译本翻译的)冷é™çš„是明哲人。 | |
| 28 | 愚妄人默ä¸ä½œå£°ã€ä¹Ÿç®—为智慧;é—å£ä¸è¨€ã€ä¹Ÿç®—为明达。 | |