| 1 | æ°¸æ’ä¸»è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Œä½ åŽ»ä¹°ä¸ªçª‘åŒ çš„ç“¦ç“¶ï¼Œå¸¦ç€æ°‘é—´çš„é•¿è€ï¼Œå’Œç¥å¸ä¸çš„é•¿è€ï¼Œ | |
| 2 | 出去到欣嫩å平谷哈ç¥è¥¿ï¼ˆå³æ˜¯âˆ¶ã€Žç“¦ç‰‡ã€çš„æ„æ€ï¼‰é—¨å£é‚£é‡Œï¼Œåœ¨é‚£é‡Œå®£å‘Šæˆ‘æ‰€å‘Šè¯‰ä½ çš„è¯ã€‚ | |
| 3 | ä½ è¦è¯´âˆ¶ã€ŽçŠ¹å¤§åˆ—王ã€å’Œè€¶è·¯æ’’å†·çš„å±…æ°‘å“ªï¼Œä½ ä»¬è¦å¬æ°¸æ’主的è¯ã€‚万军之永æ’主 以色列之上å¸è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶çœ‹å§ï¼Œæˆ‘必使ç¾ç¥¸ä¸´åˆ°è¿™åœ°æ–¹ï¼Œå°±æ˜¯å‡¡å¬è§çš„人耳朵都会颤动的。 | |
| 4 | å› ä¸ºäººæ°‘éƒ½ç¦»å¼ƒäº†æˆ‘ï¼Œä½¿è¿™åœ°æ–¹å˜æˆäº†ï¼ˆæˆ–译∶把这地方看为)外邦,在这里ç†ç¥ç»™åˆ«çš„神,就是他们和他们列祖跟犹大列王所ä¸è®¤è¯†çš„;他们åˆä½¿è¿™åœ°æ–¹å……æ»¡äº†æ— è¾œäººçš„è¡€ï¼› | |
| 5 | ç‘了巴力(å³âˆ¶å¤–国人的神)的邱å›ï¼ŒåŽ»åœ¨ç«ä¸ç„šçƒ§è‡ªå·±çš„儿女,åšç†ç¥çŒ®ç»™å·´åŠ›ï¼ˆå³âˆ¶å¤–国人的神)∶这ä¸æ˜¯æˆ‘所å©å’的,ä¸æ˜¯æˆ‘所æ说的,ä¸æ˜¯æˆ‘所æ说的,也ä¸æ˜¯æˆ‘心里所想起的阿。 | |
| 6 | å› æ¤ä½ 看å§ï¼Œæ—¥å必到,永æ’主å‘神谕说,这地方必ä¸å†ç§°ä¸ºé™€æ–特和欣嫩å平谷,乃è¦ç§°ä¸ºæ€æˆ®å¹³è°·ã€‚ | |
| 7 | 我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋è½ç©ºï¼Œä¹Ÿå¿…使他们在仇敌é¢å‰å€’毙于刀下,è½äºŽå¯»ç´¢ä»–们性命的人手ä¸ã€‚我必将他们的尸体给空ä¸çš„飞鸟和地上的野兽åšé£Ÿç‰©ã€‚ | |
| 8 | 我必使这城æˆäº†ä»¤äººæƒŠéª‡ã€ä»¤äººå—¤ç¬‘的地方,凡ç»è¿‡è¿™é‡Œçš„ã€éƒ½å¿…å› è¿™åŸŽæ‰€å—的一切击伤而惊骇ã€è€Œå—¤ç¬‘。 | |
| 9 | 在他们被围困被窘迫之ä¸ã€å°±æ˜¯å½“仇敌和寻索他们性命的人窘迫他们之时ã€æˆ‘必使他们åƒè‡ªå·±å„¿å¥³çš„肉,å„人åƒæœ‹å‹çš„肉。〠| |
| 10 | ã€Œä½ è¦å°†é‚£ç“¦ç“¶æ‘”ç ´ï¼Œè®©è·Ÿä½ åŒåŽ»çš„人亲眼看è§ï¼Œ | |
| 11 | 对他们说∶『万军之永æ’ä¸»è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶æˆ‘å¿…ç…§æ ·ç ´æ¯è¿™äººæ°‘和这城,æ£å¦‚æ‘”ç ´çª‘åŒ çš„ç“¦å™¨ä¸€æ ·ï¼Œæ˜¯ä¸èƒ½å†è¡¥å¥½çš„。人必在陀æ–特埋葬æ»äººï¼Œå› 为别处没有地方埋葬。 | |
| 12 | æ°¸æ’主å‘ç¥žè°•è¯´ï¼Œæˆ‘å¿…è¿™æ ·ç½šåŠžè¿™åœ°æ–¹å’Œå®ƒçš„å±…æ°‘ï¼Œä½¿è¿™åŸŽåƒé™€æ–ç‰¹ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 13 | 耶路撒冷的房屋ã€å’ŒçŠ¹å¤§åˆ—王的宫殿,就是一切房屋,人在那些房顶上å‘天上万象ç†ç¥æˆ–å‘åˆ«çš„ç¥žæµ‡å¥ ç¥çš„,都必åƒé™€æ–ç‰¹åœ°æ–¹ä¸€æ ·åœ°è¢«æ²¾æ±¡ã€‚ã€ã€ | |
| 14 | 耶利米从陀æ–特ã€æ°¸æ’主差é£ä»–åŽ»ä¼ ç¥žè¨€çš„åœ°æ–¹ã€å›žæ¥ï¼Œç«™åœ¨æ°¸æ’主之殿的院ä¸ï¼Œå¯¹ä¼—民说∶ | |
| 15 | 「万军之永æ’主 以色列之上å¸è¿™ä¹ˆè¯âˆ¶æˆ‘必将我所说è¦è´£ç½šå®ƒçš„一切ç¾ç¥¸é™äºŽè¿™åŸŽã€å’Œå±žå®ƒçš„ä¸€åˆ‡åŸŽå¸‚ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬ç¡¬ç€è„–å,ä¸å¬æˆ‘çš„è¯ã€‚〠| |