| 1 | 约沙法和他的列祖åŒç¡ï¼Œå’Œä»–的列祖一起葬在大å«åŸŽé‡Œï¼›ä»–çš„å„¿å约兰接ç»ä»–作王。 | |
| 2 | çº¦å…°æœ‰å‡ ä¸ªå…„å¼Ÿï¼Œå°±æ˜¯çº¦æ²™æ³•çš„å„¿å亚撒利雅ã€è€¶æ‡ã€æ’’迦利雅ã€äºšæ’’利雅ã€ç±³è¿¦å‹’和示法æ雅;这些人都是犹大王约沙法的儿å。 | |
| 3 | 他们的父亲把许多礼物,就是金ã€é“¶ã€è´¢å®ï¼Œä»¥åŠçŠ¹å¤§åœ°çš„å‡ åº§è®¾é˜²åŸŽéƒ½èµç»™äº†ä»–们,å´æŠŠçŽ‹ä½èµç»™äº†çº¦å…°ï¼Œå› 为他是长å。 | |
| 4 | 约兰一登上了他父亲的王ä½ï¼Œå·©å›ºäº†è‡ªå·±çš„æƒåŠ¿ä»¥åŽï¼Œå°±ç”¨åˆ€æ€äº†ä»–所有的兄弟和犹大的一些领袖。 | |
| 5 | 约兰登基的时候是三å二å²ï¼Œä»–在耶路撒冷作王共八年。 | |
| 6 | ä»–éšä»Žä¼— 以色列王的é“路,好åƒäºšå“ˆå®¶æ‰€è¡Œçš„ä¸€æ ·ï¼Œå› ä¸ºä»–å¨¶äº†äºšå“ˆçš„å¥³å„¿ä½œå¦»å,行耶和åŽçœ‹ä¸ºæ¶çš„事。 | |
| 7 | 耶和åŽå› 为自己和大å«æ‰€ç«‹çš„约,ä¸æ„¿æ¶ˆç大å«å®¶ï¼›å´ç…§ç€ä»–应许的,永远èµç¯å…‰ç»™å¤§å«å’Œä»–çš„åå™ã€‚ | |
| 8 | 约兰在ä½çš„æ—¥å,以东人åå›ï¼Œè„±ç¦»äº†çŠ¹å¤§çš„统治,自立一王统治他们。 | |
| 9 | 约兰率领他的众军长和所有的战车一åŒå‰åŽ»ï¼›ä»–夜间起æ¥ï¼Œæ”»å‡»é‚£äº›åŒ…围他的以东人和战车队长。 | |
| 10 | 从æ¤ï¼Œä»¥ä¸œäººåå›ï¼Œè„±ç¦»äº†çŠ¹å¤§çš„统治,直到今日。那时,立拿人也åå›äº†ï¼Œå› 为约兰离弃了耶和åŽä»–列祖的 神。 | |
| 11 | ä»–åˆåœ¨çŠ¹å¤§ä¼—山上建ç‘邱å›ï¼Œä½¿è€¶è·¯æ’’冷的居民行邪淫,引诱犹大人。 | |
| 12 | 以利亚先知有信é€ç»™çº¦å…°ï¼Œè¯´ï¼šâ€œè€¶å’ŒåŽä½ 的先祖大å«çš„ã€€ç¥žè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€˜å› ä¸ºä½ æ²¡æœ‰éµè¡Œä½ 父亲约沙法的é“路,也没有éµè¡ŒçŠ¹å¤§çŽ‹äºšæ’’çš„é“路, | |
| 13 | å´éšä»Žäº† 以色列诸王的é“路,使犹大人和耶路撒冷的居民行邪淫,好åƒäºšå“ˆå®¶è¡Œé‚ªæ·«ä¸€æ ·ï¼›åˆæ€äº†ä½ çˆ¶å®¶æ¯”ä½ è‰¯å–„çš„ä¼—å…„å¼Ÿï¼› | |
| 14 | 所以耶和åŽè¦ç”¨æžå¤§çš„ç¾ç¥¸å‡»æ‰“ä½ çš„äººæ°‘ã€å¦»å和儿女,以åŠä½ 的一切财产。 | |
| 15 | è‡³äºŽä½ ï¼Œä½ çš„è‚ è„必患严é‡çš„ç—…ï¼Œç›´åˆ°å› ç—…æƒ…æ—¥ç›Šä¸¥é‡ï¼Œä½ çš„è‚ å都æµå‡ºæ¥äº†ã€‚’†| |
| 16 | åŽæ¥ï¼Œè€¶å’ŒåŽæ¿€åŠ¨äº†éžåˆ©å£«äººå’Œé è¿‘å¤å®žçš„阿拉伯人的心,和约兰作对。 | |
| 17 | 他们上æ¥æ”»æ‰“çŠ¹å¤§ï¼Œä¾µå…¥å¢ƒå†…ï¼ŒæŽ åŽ»äº†çŽ‹å®«çš„ä¸€åˆ‡è´¢ç‰©ï¼ŒåˆæŽ³åŽ»äº†ä»–çš„ä¼—å和妻妾;除了他最å°çš„å„¿å约哈斯以外,没有给他留下一个儿å。 | |
| 18 | 这些事以åŽï¼Œè€¶å’ŒåŽå‡»æ‰“çº¦å…°ï¼Œä½¿ä»–çš„è‚ è„患了ä¸æ²»ä¹‹ç—‡ã€‚ | |
| 19 | ä»–ç—…äº†å¾ˆä¹…ã€‚è¿‡äº†äºŒå¹´ï¼Œä»–çš„è‚ åå› ç—…é‡æµäº†å‡ºæ¥ï¼Œä»–就病æ»äº†ï¼›ä»–的人民没有为他烧ç«ï¼Œå¥½åƒä»Žå‰ä»–的列祖烧ç«ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 20 | 约兰登基的时候是三å二å²ï¼›ä»–在耶路撒冷作王共八年;他离世的时候,没有人哀悼他。人把他埋葬在大å«åŸŽé‡Œï¼Œå¯æ˜¯æ²¡æœ‰è‘¬åœ¨ä¼—王的陵墓里。 | |