| 1 | 有一妇ã€å…ˆçŸ¥å¾’之妻也ã€å‘¼ä»¥åˆ©æ²™æ›°ã€å°”仆我夫已æ»ã€å½¼ç´ 寅ç•è€¶å’ŒåŽã€å°”所知也ã€ä»Šå€ºä¸»è‡³ã€æ¬²å–我二å为奴〠| |
| 2 | 以利沙曰ã€æˆ‘å¯ä¸ºå°”何为ã€å®¶ä¸ä½•æ‰€æœ‰ã€å…¶å‘Šæˆ‘ã€æ›°ã€å©¢å®¶æ— 长物ã€æƒŸæ²¹ä¸€ç“¶ã€ | |
| 3 | æ›°ã€å°”往于外ã€å‡ç©ºå™¨äºŽè¯¸é‚»ã€å‹¿å°‘å‡ç„‰ã€ | |
| 4 | 入室é—é—¨ã€å°”与尔å在内ã€å€¾æ²¹äºŽè¯¸å™¨ã€ç›ˆåˆ™ç§»äºŽä¾§ã€ | |
| 5 | 乃别以利沙ã€é—门与å在室ã€åè¿å™¨ã€å¦‡å€¾æ²¹ã€ | |
| 6 | 诸器既盈ã€å¦‡è°“åæ›°ã€å†å–一器ã€åæ›°ã€æ— 之ã€æ²¹å³æ¢ã€ | |
| 7 | 妇é‚往告上å¸ä»†ã€ä¸Šå¸ä»†æ›°ã€é¬»æ²¹å¿å€ºã€æ‰€ä½™è€…ã€å°”与å赖以度日ã€â—‹ | |
| 8 | 一日以利沙ç»ä¹¦å¿µã€åœ¨å½¼æœ‰ä¸€è´µå¦‡ã€å¼ºä¹‹é£Ÿã€åŽæ¯ç»å…¶æ‰€ã€åˆ™å…¥è€Œé£Ÿã€ | |
| 9 | 妇谓夫曰ã€æˆ‘知屡ç»æˆ‘所者ã€ä¹ƒä¸Šå¸åœ£ä»†ä¹Ÿã€ | |
| 10 | 我侪当于屋巅ã€å»ºä¸€å°å®¤ã€å†…ç½®åºŠå‡ æ¤…åŠç¯å°ã€å½¼è‡³æˆ‘所ã€å¯å¯“其间〠| |
| 11 | 一日以利沙至ã€å…¥å®¤è€Œå§ã€ | |
| 12 | 谓其仆基哈西曰ã€å¬ä¹¦å¿µå¦‡æ¥ã€é‚å¬ä¹‹è‡³ã€ç«‹äºŽå…¶å‰ã€ | |
| 13 | 以利沙谓其仆曰ã€å‘Šä¹‹äº‘ã€å°”既为我æ€è™‘周密ã€æˆ‘当为尔何为ã€å°”于王ã€æˆ–军长ã€æœ‰æ‰€æ±‚乎ã€å¦‡æ›°ã€æˆ‘居于我民ä¸ã€å®‰ç”šã€ | |
| 14 | 以利沙曰ã€ç„¶åˆ™ä¸ºä¹‹ä½•ä¸ºã€åŸºå“ˆè¥¿æ›°ã€å¦‡æ— åã€å…¶å¤«å·²è€çŸ£ã€ | |
| 15 | æ›°ã€å†å¬ä¹‹è‡³ã€æ—¢è‡³ç«‹äºŽé—¨ã€ | |
| 16 | 以利沙曰ã€å²æœˆæ—¢å‘¨ã€è‡³äºŽæ¤æ—¶ã€å°”必抱åã€æ›°ã€ä¸ç„¶ã€æˆ‘主上å¸ä»†æ¬¤ã€å‹¿è¯³å°”婢〠| |
| 17 | 妇果怀妊ã€å±ŠæœŸç”Ÿåã€å¦‚以利沙所言〠| |
| 18 | åç¨é•¿ã€ä¸€æ—¥å¾€èŽ·è€…所ã€è§å…¶çˆ¶ã€ | |
| 19 | 谓父曰ã€æˆ‘首ã€æˆ‘首ã€çˆ¶è°“仆曰ã€æŠ±è‡³å…¶æ¯ã€ | |
| 20 | 既抱之付其æ¯ã€ååæ¯è†ã€æ—¥ä¸è€Œæ»ã€ | |
| 21 | æ¯æŠ±ä¹‹è€Œä¸Šã€ç½®äºŽä¸Šå¸ä»†ä¹‹åºŠã€é—门而出〠| |
| 22 | 呼夫曰ã€è¯·é£ä¸€ä»†ã€æºä¸€é©´è‡³ã€æˆ‘趋诣上å¸ä»†è€Œè¿”〠| |
| 23 | 夫曰ã€ä»Šæ—¥éžæœˆæœ”ã€éžå®‰æ¯æ—¥ã€å°”å¾€è§ä¹‹ä½•ä¸ºã€æ›°ã€æ¤è¡Œå¹³å®‰ã€ | |
| 24 | é‚备驴ã€è°“仆曰ã€é©±é©´å‰å¾€ã€éžæˆ‘命尔ã€åˆ™å‹¿ç¼“〠| |
| 25 | 乃往迦密山ã€è¯£ä¸Šå¸ä»†ã€ä¸Šå¸ä»†é¥è§ä¹‹ã€è°“仆基哈西曰ã€è¯•è§‚书念妇至矣〠| |
| 26 | æ±è¶‹è¿Žä¹‹ã€é—®æ›°ã€å°”安乎ã€å°”夫安乎ã€å°”å安乎ã€å¦‡æ›°ã€å®‰ã€ | |
| 27 | 妇登山ã€è¯£ä¸Šå¸ä»†ã€åˆ™æŠ±å…¶è¶³ã€åŸºå“ˆè¥¿è¿‘而推之ã€ä¸Šå¸ä»†æ›°ã€å¬ä¹‹ã€å…¶å¿ƒå¿§è‹¦ã€è€Œè€¶å’ŒåŽéšä¹‹ã€æœªä»¥ç¤ºæˆ‘〠| |
| 28 | 妇曰ã€æˆ‘岂求于我主ã€æ¬²å¾—å乎ã€æˆ‘éžæ›°å‹¿è¯³æˆ‘乎〠| |
| 29 | 以利沙谓基哈西曰ã€æŸå°”è…°ã€æ‰§æˆ‘æ–而往ã€é‡äººå‹¿é—®å®‰ã€äººé—®å®‰å‹¿ç”之ã€ç½®æˆ‘æ–于åé¢ã€ | |
| 30 | å之æ¯æ›°ã€æˆ‘指维生之耶和åŽã€ä¸Žå°”生命而誓ã€æˆ‘ä¸ç¦»å°”ã€ä»¥åˆ©æ²™é‚èµ·éšä¹‹ã€ | |
| 31 | 基哈西先往ã€ç½®æ–于åé¢ã€è€Œæ— å£°æ— è§‰ã€ä¹ƒè¿”迎以利沙ã€å‘Šä¹‹æ›°ã€å未醒〠| |
| 32 | 以利沙入室ã€è§åå·²æ»ã€å§äºŽå…¶åºŠã€ | |
| 33 | é‚é—é—¨ã€æƒŸå…¶äºŒäººåœ¨å†…ã€ç¥ˆç¥·è€¶å’ŒåŽã€ | |
| 34 | 既而登床ã€ä¼äºŽå身ã€å£ä¸Žå£ã€ç›®ä¸Žç›®ã€æ‰‹ä¸Žæ‰‹ã€çš†ç›¸å¯¹ã€åˆä¼äºŽå身ã€å体æ¸æ¸©ã€ | |
| 35 | 乃下ã€å¾€æ¥äºŽå®¤ä¸ã€å¤ä¸Šã€ä¼äºŽå身ã€åå‘åšä¸ƒã€ç›®é‚å¯ã€ | |
| 36 | 以利沙å¬åŸºå“ˆè¥¿æ›°ã€å¬ä¹¦å¿µå¦‡è‡³ã€ä¹ƒå¬ä¹‹ã€æ—¢è‡³ã€ä»¥åˆ©æ²™æ›°ã€æŠ±å°”å〠| |
| 37 | 妇入ã€åœ¨å…¶è¶³å‰ã€ä¿¯ä¼äºŽåœ°ã€æŠ±å而出ã€â—‹ | |
| 38 | 以利沙å¤è‡³å‰ç”²ã€å…¶åœ°é€‚饥ã€å…ˆçŸ¥å¾’å于其å‰ã€ä»¥åˆ©æ²™å‘½å…¶ä»†æ›°ã€ç½®å·¨é‡œã€ä¸ºå…ˆçŸ¥å¾’煮羹〠| |
| 39 | 有人往田采蔬ã€é‡é‡Žç“œæ‘˜ä¹‹ã€ç›ˆæ€€è€Œå½’ã€å‰–之ã€æŠ•äºŽç…®ç¾¹ä¹‹é‡œã€ä¸è¯†ä¹‹ä¹Ÿã€ | |
| 40 | 倾之出ã€ä»¥äºˆä¼—ã€é£Ÿæ—¶ã€ä¼—呼曰ã€ä¸Šå¸ä»†æ¬¤ã€é‡œä¸æœ‰æ»æ¯’ã€é‚ä¸èƒ½é£Ÿã€ | |
| 41 | 以利沙曰ã€æºé¢è‡³ã€é‚投é¢äºŽé‡œã€æ›°ã€å€¾ä¹‹å‡ºã€äºˆä¼—食ã€è€Œé‡œä¸æ— 毒矣ã€â—‹ | |
| 42 | 有人自巴力沙利沙æ¥ã€æºåˆå®žä¹‹E麦饼二åã€åŠæ–°ç©—ã€è—于囊ä¸ã€å¥‰äºŽä¸Šå¸ä»†ã€ä¸Šå¸ä»†æ›°ã€äºˆä¼—食之〠| |
| 43 | 其仆曰ã€ä½•ä¹Ÿã€å²‚陈æ¤ä»¥ä¾›ç™¾äººä¹Žã€æ›°ã€äºˆä¼—食之ã€ç›–耶和åŽäº‘ã€ä¼—必食之而有余〠| |
| 44 | 仆é‚陈于众å‰ã€é£Ÿä¹‹è€Œæœ‰ä½™ã€å¦‚耶和åŽæ‰€è¨€ã€ | |