主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





路加ç¦éŸ³ 24
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
七日的第一日ã€é»Žæ˜Žçš„時候ã€é‚£äº›å©¦å¥³å¸¶è‘—所豫備的香料ã€ä¾†åˆ°å¢³å¢“å‰ã€‚
2
看見石頭已經從墳墓輥開了.
3
他們就進去ã€åªæ˜¯ä¸è¦‹ä¸»è€¶ç©Œçš„身體。
4
正在猜疑之間ã€å¿½ç„¶æœ‰å…©å€‹äººç«™åœ¨æ—邊.衣æœæ”¾å…‰ã€‚
5
婦女們驚怕ã€å°‡è‡‰ä¼åœ°ï¼Žé‚£å…©å€‹äººå°±å°ä»–們說ã€ç‚ºç”šéº¼åœ¨æ­»äººä¸­æ‰¾æ´»äººå‘¢ã€‚
6
ä»–ä¸åœ¨é€™è£¡ã€å·³ç¶“復活了.當記念他還在加利利的時候ã€æ€Žæ¨£å‘Šè¨¢ä½ å€‘ã€
7
說ã€äººå­å¿…須被交在罪人手裡ã€é‡˜åœ¨å字架上ã€ç¬¬ä¸‰æ—¥å¾©æ´»ã€‚
8
他們就想起耶穌的話來ã€
9
便從墳墓那裡回去ã€æŠŠé€™ä¸€åˆ‡äº‹å‘Šè¨´å一個使徒和其餘的人。
10
那告訴使徒的ã€å°±æ˜¯æŠ¹å¤§æ‹‰çš„馬利亞ã€å’Œç´„亞拿ã€ä¸¦é›…å„çš„æ¯è¦ªé¦¬åˆ©äºžã€é‚„有與他們在一處的婦女。
11
他們這些話ã€ä½¿å¾’以為是胡言ã€å°±ä¸ç›¸ä¿¡ã€‚
12
彼得起來ã€è·‘到墳墓å‰ã€ä½Žé ­å¾€è£¡çœ‹ã€è¦‹ç´°éº»å¸ƒç¨åœ¨ä¸€è™•ã€å°±å›žåŽ»äº†ã€å¿ƒè£¡å¸Œå¥‡æ‰€æˆçš„事。
13
正當那日ã€é–€å¾’中有兩個人往一個æ‘å­åŽ»ã€é€™æ‘å­åå«ä»¥é¦¬å¿¤æ–¯ã€é›¢è€¶è·¯æ’’冷約有二å五里。
14
他們彼此談論所é‡è¦‹çš„這一切事。
15
正談論相å•çš„時候ã€è€¶ç©Œè¦ªè‡ªå°±è¿‘他們ã€å’Œä»–們åŒè¡Œã€‚
16
åªæ˜¯ä»–們的眼ç›è¿·ç³Šäº†ã€ä¸èªè­˜ä»–。
17
耶穌å°ä»–們說ã€ä½ å€‘走路彼此談論的是甚麼事呢.他們就站ä½ã€è‡‰ä¸Šå¸¶è‘—æ„容。
18
二人中有一個åå«é©æµå·´çš„ã€å›žç­”說ã€ä½ åœ¨è€¶è·¯æ’’冷作客ã€é‚„ä¸çŸ¥é“這幾天在那裡所出的事麼。
19
耶穌說ã€ç”šéº¼äº‹å‘¢ï¼Žä»–們說ã€å°±æ˜¯æ‹¿æ’’勒人耶穌的事.他是個先知ã€åœ¨ã€€ç¥žå’Œçœ¾ç™¾å§“é¢å‰ã€èªªè©±è¡Œäº‹éƒ½æœ‰å¤§èƒ½ã€‚
20
祭å¸é•·å’Œæˆ‘們的官府ã€ç«ŸæŠŠä»–解去定了死罪ã€é‡˜åœ¨å字架上。
21
但我們素來所盼望è¦è´–以色列民的就是他。ä¸ä½†å¦‚æ­¤ã€è€Œä¸”這事æˆå°±ã€ç¾åœ¨å·²ç¶“三天了。
22
å†è€…ã€æˆ‘們中間有幾個婦女使我們驚奇ã€ä»–們清早到了墳墓那裡.
23
ä¸è¦‹ä»–的身體ã€å°±å›žä¾†å‘Šè¨´æˆ‘們說ã€çœ‹è¦‹äº†å¤©ä½¿é¡¯ç¾ã€èªªä»–活了。
24
åˆæœ‰æˆ‘們的幾個人ã€å¾€å¢³å¢“那裡去ã€æ‰€é‡è¦‹çš„ã€æ­£å¦‚婦女們所說的ã€åªæ˜¯æ²’有看見他。
25
耶穌å°ä»–們說ã€ç„¡çŸ¥çš„人哪.先知所說的一切話ã€ä½ å€‘的心ã€ä¿¡å¾—太é²éˆäº†ã€‚
26
基ç£é€™æ¨£å—害ã€åˆé€²å…¥ä»–的榮耀ã€è±ˆä¸æ˜¯æ‡‰ç•¶çš„麼。
27
於是從摩西和眾先知起ã€å‡¡ç¶“上所指著自己的話ã€éƒ½çµ¦ä»–們講解明白了。
28
將近他們所去的æ‘å­ã€è€¶ç©Œå¥½åƒé‚„è¦å¾€å‰è¡Œã€‚
29
他們å»å¼·ç•™ä»–說ã€æ™‚候晚了ã€æ—¥é ­å·³ç¶“平西了ã€è«‹ä½ åŒæˆ‘們ä½ä¸‹ç½·ã€‚耶穌就進去ã€è¦åŒä»–們ä½ä¸‹ã€‚
30
到了å席的時候ã€è€¶ç©Œæ‹¿èµ·é¤…來ã€ç¥è¬äº†ã€æ“˜é–‹ã€éžçµ¦ä»–們。
31
他們的眼ç›æ˜Žäº®äº†ã€é€™çº”èªå‡ºä»–來.忽然耶穌ä¸è¦‹äº†ã€‚
32
他們彼此說ã€åœ¨è·¯ä¸Šã€ä»–和我們說話ã€çµ¦æˆ‘們講解è–經的時候ã€æˆ‘們的心豈ä¸æ˜¯ç«ç†±çš„麼。
33
他們就立時起身ã€å›žè€¶è·¯æ’’冷去ã€æ­£é‡è¦‹å一個使徒ã€å’Œä»–們的åŒäººã€èšé›†åœ¨ä¸€è™•ï¼Ž
34
說ã€ä¸»æžœç„¶å¾©æ´»ã€å·²ç¶“ç¾çµ¦è¥¿é–€çœ‹äº†ã€‚
35
兩個人就把路上所é‡è¦‹ã€å’Œæ“˜é¤…的時候怎麼被他們èªå‡ºä¾†çš„事ã€éƒ½è¿°èªªäº†ä¸€é。
36
正說這話的時候ã€é‚£ç©Œè¦ªè‡ªç«™åœ¨ä»–們當中ã€èªªã€é¡˜ä½ å€‘平安。
37
他們å»é©šæ…Œå®³æ€•ã€ä»¥ç‚ºæ‰€çœ‹è¦‹çš„是魂。
38
耶穌說ã€ä½ å€‘為甚麼æ„煩.為甚麼心裡起疑念呢。
39
你們看我的手ã€æˆ‘çš„è…³ã€å°±çŸ¥é“實在是我了.摸我看看.魂無骨無肉ã€ä½ å€‘看我是有的。
40
說了這話ã€å°±æŠŠæ‰‹å’Œè…³çµ¦ä»–們看。
41
他們正喜得ä¸æ•¢ä¿¡ã€ä¸¦ä¸”希奇ã€è€¶ç©Œå°±èªªã€ä½ å€‘這裡有甚麼喫的沒有。
42
他們便給他一片燒魚。〔有å¤å·åœ¨æ­¤æœ‰å’Œä¸€å¡Šèœœæˆ¿ã€•
43
他接éŽä¾†ã€åœ¨ä»–們é¢å‰å–«äº†ã€‚
44
耶穌å°ä»–們說ã€é€™å°±æ˜¯æˆ‘從å‰èˆ‡ä½ å€‘åŒåœ¨ä¹‹æ™‚ã€æ‰€å‘Šè¨´ä½ å€‘的話ã€èªªã€æ‘©è¥¿çš„律法ã€å…ˆçŸ¥çš„書ã€å’Œè©©ç¯‡ä¸Šæ‰€è¨˜çš„ã€å‡¡æŒ‡è‘—我的話ã€éƒ½å¿…須應驗。
45
於是耶穌開他們的心竅ã€ä½¿ä»–們能明白è–經.
46
åˆå°ä»–們說ã€ç…§ç¶“上所寫的ã€åŸºç£å¿…å—害ã€ç¬¬ä¸‰æ—¥å¾žæ­»è£¡å¾©æ´»ï¼Ž
47
並且人è¦å¥‰ä»–çš„å傳悔改赦罪的é“ã€å¾žè€¶è·¯æ’’冷起直傳到è¬é‚¦ã€‚
48
你們就是這些事的見證。
49
我è¦å°‡æˆ‘父所應許的é™åœ¨ä½ å€‘身上.你們è¦åœ¨åŸŽè£¡ç­‰å€™ã€ç›´åˆ°ä½ å€‘é ˜å—從上頭來的能力。
50
耶穌領他們到伯大尼的å°é¢ã€å°±èˆ‰æ‰‹çµ¦ä»–們ç¥ç¦ã€‚
51
æ­£ç¥ç¦çš„時候ã€ä»–就離開他們ã€è¢«å¸¶åˆ°å¤©ä¸ŠåŽ»äº†ã€‚
52
他們就拜他ã€å¤§å¤§çš„æ­¡å–œã€å›žè€¶è·¯æ’’冷去.
53
常在殿裡稱頌 神。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |