| 1 | 耶穌å©å’完了å二個門徒ã€å°±é›¢é–‹é‚£è£¡ã€å¾€å„城去傳é“教訓人。
| |
| 2 | 約翰在監裡è½è¦‹ 基ç£æ‰€ä½œçš„事ã€å°±æ‰“發兩個門徒去ã€
| |
| 3 | å•ä»–說ã€é‚£å°‡è¦ä¾†çš„æ˜¯ä½ éº¼ã€é‚„是我們ç‰å€™åˆ¥äººå‘¢ã€‚
| |
| 4 | 耶穌回ç”說ã€ä½ 們去把所è½è¦‹æ‰€çœ‹è¦‹çš„事告訴約翰.
| |
| 5 | 就是瞎å看見ã€ç˜¸å行走ã€é•·å¤§ç—³ç˜‹çš„潔淨ã€è¾åè½è¦‹ã€æ»äººå¾©æ´»ã€çª®äººæœ‰ç¦éŸ³å‚³çµ¦ä»–們。
| |
| 6 | 凡ä¸å› 我跌倒的ã€å°±æœ‰ç¦äº†ã€‚
| |
| 7 | 他們走的時候ã€è€¶ç©Œå°±å°çœ¾äººè¬›è«–約翰說ã€ä½ 們從å‰å‡ºåˆ°æ› 野ã€æ˜¯è¦çœ‹ç”šéº¼å‘¢ã€è¦çœ‹é¢¨å¹å‹•çš„蘆葦麼。
| |
| 8 | ä½ å€‘å‡ºåŽ»ã€åˆ°åº•æ˜¯è¦çœ‹ç”šéº¼ã€è¦çœ‹ç©¿ç´°è»Ÿè¡£æœçš„人麼ã€é‚£ç©¿ç´°è»Ÿè¡£æœçš„人ã€æ˜¯åœ¨çŽ‹å®®è£¡ã€‚
| |
| 9 | ä½ å€‘å‡ºåŽ»ã€ç©¶ç«Ÿæ˜¯ç‚ºç”šéº¼ã€æ˜¯è¦çœ‹å…ˆçŸ¥éº¼ï¼Žæˆ‘å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€æ˜¯çš„ã€ä»–比先知大多了.
| |
| 10 | 經上記著說ã€ã€Žæˆ‘è¦å·®éºæˆ‘çš„ä½¿è€…åœ¨ä½ å‰é¢ã€è±«å‚™é“路。ã€æ‰€èªªçš„就是這個人。
| |
| 11 | æˆ‘å¯¦åœ¨å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€å‡¡å©¦äººæ‰€ç”Ÿçš„ã€æ²’有一個興起來大éŽæ–½æ´—約翰的.然而天國裡最å°çš„ã€æ¯”他還大。
| |
| 12 | 從施洗約翰的時候到如今ã€å¤©åœ‹æ˜¯åŠªåŠ›é€²å…¥çš„ã€åŠªåŠ›çš„人就得著了。
| |
| 13 | å› ç‚ºçœ¾å…ˆçŸ¥å’Œå¾‹æ³•èªªè±«è¨€ã€åˆ°ç´„翰為æ¢ã€‚
| |
| 14 | ä½ å€‘è‹¥è‚¯é ˜å—ã€é€™äººå°±æ˜¯é‚£æ‡‰ç•¶ä¾†çš„以利亞。
| |
| 15 | 有耳å¯è½çš„ã€å°±æ‡‰ç•¶è½ã€‚
| |
| 16 | 我å¯ç”¨ç”šéº¼æ¯”這世代呢.好åƒå©ç«¥å在街市上ã€æ‹›å‘¼åŒä¼´ã€èªªã€
| |
| 17 | 我們å‘ä½ å€‘å¹ç¬›ã€ä½ 們ä¸è·³èˆžï¼Žæˆ‘們å‘ä½ å€‘èˆ‰å“€ã€ä½ 們ä¸æ¶èƒ¸ã€‚
| |
| 18 | 約翰來了ã€ä¹Ÿä¸å–«ã€ä¹Ÿä¸å–ã€äººå°±èªªä»–是被鬼附著的。
| |
| 19 | 人å來了ã€ä¹Ÿå–«ã€ä¹Ÿæšã€äººåˆèªªä»–是貪食好酒的人ã€æ˜¯ç¨…å和罪人的朋å‹ï¼Žä½†æ™ºæ…§ä¹‹åã€ç¸½ä»¥æ™ºæ…§ç‚ºæ˜¯ã€‚〔有å¤å·ä½œä½†æ™ºæ…§åœ¨è¡Œç‚ºä¸Šå°±é¡¯ç‚ºæ˜¯ã€•
| |
| 20 | 耶穌在諸城ä¸è¡Œäº†è¨±å¤šç•°èƒ½ã€é‚£äº›åŸŽçš„人終ä¸æ‚”改ã€å°±åœ¨é‚£æ™‚候責備他們說ã€
| |
| 21 | 哥拉汛哪ã€ä½ 有ç¦äº†ã€ä¼¯è³½å¤§é˜¿ã€ä½ 有ç¦äº†ã€å› ç‚ºåœ¨ä½ å€‘ä¸é–“所行的異能ã€è‹¥è¡Œåœ¨æŽ¨ç¾…è¥¿é “ã€ä»–們早已披麻蒙ç°æ‚”改了。
| |
| 22 | ä½†æˆ‘å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€ç•¶å¯©åˆ¤çš„æ—¥åã€æŽ¨ç¾…è¥¿é “æ‰€å—çš„ã€æ¯”ä½ å€‘é‚„å®¹æ˜“å—呢。
| |
| 23 | è¿¦ç™¾è¾²é˜¿ä½ å·²ç¶“å‡åˆ°å¤©ä¸Šï¼Žã€”æˆ–ä½œä½ å°‡è¦å‡åˆ°å¤©ä¸Šéº¼ã€•å°‡ä¾†å¿…墜è½é™°é–“ï¼Žå› ç‚ºåœ¨ä½ é‚£è£¡æ‰€è¡Œçš„ç•°èƒ½ã€è‹¥è¡Œåœ¨æ‰€å¤šç‘ªã€ä»–é‚„å¯ä»¥å˜åˆ°ä»Šæ—¥ï¼Ž
| |
| 24 | ä½†æˆ‘å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€ç•¶å¯©åˆ¤çš„æ—¥åã€æ‰€å¤šç‘ªæ‰€å—çš„ã€æ¯”ä½ é‚„å®¹æ˜“å—呢。
| |
| 25 | 那時ã€è€¶ç©Œèªªã€çˆ¶é˜¿ã€å¤©åœ°çš„主ã€æˆ‘æ„Ÿè¬ä½ ã€å› ç‚ºä½ å°‡é€™äº›äº‹ã€å‘è°æ˜Žé€šé”人ã€å°±è—起來ã€å‘嬰å©ã€å°±é¡¯å‡ºä¾†ï¼Ž
| |
| 26 | 父阿ã€æ˜¯çš„ã€å› ç‚ºä½ çš„ç¾Žæ„本是如æ¤ã€‚
| |
| 27 | 一切所有的ã€éƒ½æ˜¯æˆ‘父交付我的.除了父ã€æ²’有人知é“å.除了åå’Œå所願æ„指示的ã€æ²’有人知é“父。
| |
| 28 | 凡勞苦擔é‡æ“”的人ã€å¯ä»¥åˆ°æˆ‘這裡來ã€æˆ‘å°±ä½¿ä½ å€‘å¾—å®‰æ¯ã€‚
| |
| 29 | 我心裡柔和謙å‘ã€ä½ å€‘ç•¶è² æˆ‘çš„è»›ã€å¸æˆ‘的樣å¼ã€é€™æ¨£ã€ä½ 們心裡就必得享安æ¯ã€‚
| |
| 30 | å› ç‚ºæˆ‘çš„è»›æ˜¯å®¹æ˜“çš„ã€æˆ‘çš„æ“”å是輕çœçš„。
| |