主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





馬太ç¦éŸ³ 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
那時ã€è€¶ç©Œåœ¨å®‰æ¯æ—¥ã€å¾žéº¥åœ°ç¶“éŽï¼Žä»–的門徒餓了ã€å°±æŽèµ·éº¥ç©—來喫。
2
法利賽人看見ã€å°±å°è€¶ç©Œèªªã€çœ‹å“ªã€ä½ çš„門徒作安æ¯æ—¥ä¸å¯ä½œçš„事了。
3
耶穌å°ä»–們說ã€ç¶“上記著ã€å¤§è¡›å’Œè·Ÿå¾žä»–的人飢餓之時所作的事ã€ä½ å€‘沒有念éŽéº¼ã€‚
4
他怎麼進了 神的殿ã€å–«äº†é™³è¨­é¤…ã€é€™é¤…ä¸æ˜¯ä»–和跟從他的人å¯ä»¥å–«å¾—ã€æƒŸç¨ç¥­å¸çº”å¯ä»¥å–«ã€‚
5
å†è€…ã€å¾‹æ³•ä¸Šæ‰€è¨˜çš„ã€ç•¶å®‰æ¯æ—¥ã€ç¥­å¸åœ¨æ®¿è£¡çŠ¯äº†å®‰æ¯æ—¥ã€é‚„是沒有罪ã€ä½ å€‘沒有念éŽéº¼ã€‚
6
但我告訴你們ã€åœ¨é€™è£¡æœ‰ä¸€äººæ¯”殿更大。
7
『我喜愛æ†æ¤ã€ä¸å–œæ„›ç¥­ç¥€ã€‚ã€ä½ å€‘若明白這話的æ„æ€ã€å°±ä¸å°‡ç„¡ç½ªçš„ã€ç•¶ä½œæœ‰ç½ªçš„了.
8
因為人å­æ˜¯å®‰æ¯æ—¥çš„主。
9
耶穌離開那地方ã€é€²äº†ä¸€å€‹æœƒå ‚.
10
那裡有一個人枯乾了一隻手。有人å•è€¶ç©Œèªªã€å®‰æ¯æ—¥æ²»ç—…ã€å¯ä»¥ä¸å¯ä»¥ï¼Žæ„æ€æ˜¯è¦æŽ§å‘Šä»–。
11
耶穌說ã€ä½ å€‘中間誰有一隻羊ã€å®‰æ¯æ—¥æŽ‰åœ¨å‘裡ã€ä¸æŠŠä»–抓ä½æ‹‰ä¸Šä¾†å‘¢ã€‚
12
人比羊何等貴é‡å‘¢ï¼Žæ‰€ä»¥åœ¨å®‰æ¯æ—¥ä½œå–„事是å¯ä»¥çš„。
13
於是å°é‚£äººèªªã€ä¼¸å‡ºæ‰‹ä¾†ï¼Žä»–把手一伸ã€æ‰‹å°±å¾©äº†åŽŸã€å’Œé‚£éš»æ‰‹ä¸€æ¨£ã€‚
14
法利賽人出去ã€å•†è­°æ€Žæ¨£å¯ä»¥é™¤æ»…耶穌。
15
耶穌知é“了ã€å°±é›¢é–‹é‚£è£¡ã€æœ‰è¨±å¤šäººè·Ÿè‘—ä»–ã€ä»–把其中有病的人都治好了。
16
åˆå›‘å’他們ã€ä¸è¦çµ¦ä»–傳å。
17
這是è¦æ‡‰é©—先知以賽亞的話ã€èªªã€
18
『看哪ã€æˆ‘的僕人ã€æˆ‘所æ€é¸ã€æ‰€è¦ªæ„›ã€å¿ƒè£¡æ‰€å–œæ‚…çš„ã€æˆ‘è¦å°‡æˆ‘çš„éˆè³œçµ¦ä»–ã€ä»–必將公ç†å‚³çµ¦å¤–邦。
19
ä»–ä¸çˆ­ç«¶ã€ä¸å–§åš·ï¼Žè¡—上也沒有人è½è¦‹ä»–çš„è²éŸ³ã€‚
20
壓傷的蘆葦ã€ä»–ä¸æŠ˜æ–·ï¼Žå°‡æ®˜çš„燈ç«ã€ä»–ä¸å¹æ»….等他施行公ç†ã€å«å…¬ç†å¾—å‹ï¼Ž
21
外邦人都è¦ä»°æœ›ä»–çš„å。ã€
22
當下有人將一個被鬼附著ã€åˆçžŽåˆå•žçš„人ã€å¸¶åˆ°è€¶ç©Œé‚£è£¡ï¼Žè€¶ç©Œå°±é†«æ²»ä»–ã€ç”šè‡³é‚£å•žå§åˆèƒ½èªªè©±ã€åˆèƒ½çœ‹è¦‹ã€‚
23
眾人都驚奇ã€èªªã€é€™ä¸æ˜¯å¤§è¡›çš„å­å­«éº¼ã€‚
24
但法利賽人è½è¦‹ã€å°±èªªã€é€™å€‹äººè¶•é¬¼ã€ç„¡éžæ˜¯é é¬¼çŽ‹åˆ¥è¥¿åœé˜¿ã€‚
25
耶穌知é“他們的æ„念ã€å°±å°ä»–們說ã€å‡¡ä¸€åœ‹è‡ªç›¸åˆ†çˆ­ã€å°±æˆç‚ºè’å ´ã€ä¸€åŸŽä¸€å®¶è‡ªç›¸åˆ†çˆ­ã€å¿…站立ä¸ä½ã€‚
26
若撒但趕é€æ’’但ã€å°±æ˜¯è‡ªç›¸åˆ†çˆ­ã€ä»–的國怎能站得ä½å‘¢ã€‚
27
我若é è‘—別西åœè¶•é¬¼ã€ä½ å€‘çš„å­å¼Ÿè¶•é¬¼ã€åˆé è‘—誰呢.這樣ã€ä»–們就è¦æ–·å®šä½ å€‘的是éžã€‚
28
我若é è‘— 神的éˆè¶•é¬¼ã€é€™å°±æ˜¯ã€€ç¥žçš„國臨到你們了。
29
人怎能進壯士家裡ã€æ¶å¥ªä»–的家具呢ã€é™¤éžå…ˆæ†ä½é‚£å£¯å£«ã€çº”å¯ä»¥æ¶å¥ªä»–的家財。
30
ä¸èˆ‡æˆ‘相åˆçš„ã€å°±æ˜¯æ•µæˆ‘çš„ã€ä¸åŒæˆ‘收èšçš„ã€å°±æ˜¯åˆ†æ•£çš„。
31
所以我告訴你們ã€äººä¸€åˆ‡çš„罪ã€å’Œè¤»ç€†çš„話ã€éƒ½å¯å¾—赦å….惟ç¨è¤»ç€†è–éˆã€ç¸½ä¸å¾—赦å…。
32
凡說話干犯人å­çš„ã€é‚„å¯å¾—赦å….惟ç¨èªªè©±å¹²çŠ¯è–éˆçš„ã€ä»Šä¸–來世總ä¸å¾—赦å…。
33
你們或以為樹好ã€æžœå­ä¹Ÿå¥½ï¼Žæ¨¹å£žã€æžœå­ä¹Ÿå£žï¼Žå› ç‚ºçœ‹æžœå­ã€å°±å¯ä»¥çŸ¥é“樹。
34
毒蛇的種類ã€ä½ å€‘既是惡人ã€æ€Žèƒ½èªªå‡ºå¥½è©±ä¾†å‘¢ï¼Žå› ç‚ºå¿ƒè£¡æ‰€å……滿的ã€å£è£¡å°±èªªå‡ºä¾†ã€‚
35
善人從他心裡所存的善ã€å°±ç™¼å‡ºå–„來.惡人從他心裡所存的惡ã€å°±ç™¼å‡ºæƒ¡ä¾†ã€‚
36
我åˆå‘Šè¨´ä½ å€‘ã€å‡¡äººæ‰€èªªçš„閒話ã€ç•¶å¯©åˆ¤çš„æ—¥å­ã€å¿…è¦å¥å¥ä¾›å‡ºä¾†ã€‚
37
因為è¦æ†‘你的話ã€å®šä½ ç‚ºç¾©ã€ä¹Ÿè¦æ†‘你的話ã€å®šä½ æœ‰ç½ªã€‚
38
當時有幾個文士和法利賽人ã€å°è€¶ç©Œèªªã€å¤«å­ã€æˆ‘們願æ„你顯個神蹟給我們看。
39
耶穌回答說ã€ä¸€å€‹é‚ªæƒ¡æ·«äº‚的世代求看神蹟.除了先知約拿的神蹟以外ã€å†æ²’有神蹟給他們看。
40
約拿三日三夜在大魚肚腹中.人å­ä¹Ÿè¦é€™æ¨£ä¸‰æ—¥ä¸‰å¤œåœ¨åœ°è£¡é ­ã€‚
41
當審判的時候ã€å°¼å°¼å¾®äººã€è¦èµ·ä¾†å®šé€™ä¸–代的罪ã€å› ç‚ºå°¼å°¼å¾®äººè½äº†ç´„拿所傳的ã€å°±æ‚”改了.看哪ã€åœ¨é€™è£¡æœ‰ä¸€äººæ¯”約拿更大。
42
當審判的時候ã€å—方的女王ã€è¦èµ·ä¾†å®šé€™ä¸–代的罪ã€å› ç‚ºä»–從地極而來ã€è¦è½æ‰€ç¾…門的智慧話.看哪ã€åœ¨é€™è£¡æœ‰ä¸€äººæ¯”所羅門更大。
43
污鬼離了人身ã€å°±åœ¨ç„¡æ°´ä¹‹åœ°ã€éŽä¾†éŽåŽ»ã€å°‹æ±‚安歇之處ã€å»å°‹ä¸è‘—。
44
於是說ã€æˆ‘è¦å›žåˆ°æˆ‘所出來的屋裡去.到了ã€å°±çœ‹è¦‹è£¡é¢ç©ºé–’ã€æ‰“掃乾淨ã€ä¿®é£¾å¥½äº†ã€‚
45
便去å¦å¸¶äº†ä¸ƒå€‹æ¯”自己更惡的鬼來ã€éƒ½é€²åŽ»ä½åœ¨é‚£è£¡ï¼Žé‚£äººæœ«å¾Œçš„景æ³ã€æ¯”å…ˆå‰æ›´ä¸å¥½äº†ã€‚這邪惡的世代ã€ä¹Ÿè¦å¦‚此。
46
耶穌還å°çœ¾äººèªªè©±çš„時候ã€ä¸æ–™ã€ä»–æ¯è¦ªå’Œä»–弟兄站在外邊ã€è¦èˆ‡ä»–說話。
47
有人告訴他說ã€çœ‹å“ªã€ä½ æ¯è¦ªå’Œä½ å¼Ÿå…„站在外邊ã€è¦èˆ‡ä½ èªªè©±ã€‚
48
ä»–å»å›žç­”那人說ã€èª°æ˜¯æˆ‘çš„æ¯è¦ªï¼Žèª°æ˜¯æˆ‘的弟兄。
49
就伸手指著門徒說ã€çœ‹å“ªã€æˆ‘çš„æ¯è¦ªã€æˆ‘的弟兄。
50
凡éµè¡Œæˆ‘天父旨æ„的人ã€å°±æ˜¯æˆ‘的弟兄å§å¦¹å’Œæ¯è¦ªäº†ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |