| 1 | 那时,天国好比å个童女,拿ç€ç¯ï¼Œå‡ºåŽ»è¿ŽæŽ¥æ–°éƒŽã€‚ | |
| 2 | å…¶ä¸æœ‰äº”个是愚拙的。五个是èªæ˜Žçš„。 | |
| 3 | 愚拙的拿ç€ç¯ï¼Œå´ä¸é¢„备油。 | |
| 4 | èªæ˜Žçš„æ‹¿ç€ç¯ï¼Œåˆé¢„备油在器皿里。 | |
| 5 | 新郎迟延的时候,她们都打盹ç¡ç€äº†ã€‚ | |
| 6 | åŠå¤œæœ‰äººå–Šç€è¯´ï¼Œæ–°éƒŽæ¥äº†ï¼Œä½ 们出æ¥è¿ŽæŽ¥ä»–。 | |
| 7 | 那些童女就都起æ¥æ”¶æ‹¾ç¯ã€‚ | |
| 8 | 愚拙的对èªæ˜Žçš„è¯´ï¼Œè¯·åˆ†ç‚¹æ²¹ç»™æˆ‘ä»¬ã€‚å› ä¸ºæˆ‘ä»¬çš„ç¯è¦ç了。 | |
| 9 | èªæ˜Žçš„回ç”说,æ怕ä¸å¤Ÿä½ 我用的。ä¸å¦‚ä½ ä»¬è‡ªå·±åˆ°å–油的那里去买å§ã€‚ | |
| 10 | 她们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,åŒä»–进去åå¸ã€‚门就关了。 | |
| 11 | 其余的童女,éšåŽä¹Ÿæ¥äº†ï¼Œè¯´ï¼Œä¸»é˜¿ï¼Œä¸»é˜¿ï¼Œç»™æˆ‘们开门。 | |
| 12 | ä»–å´å›žç”è¯´ï¼Œæˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œæˆ‘ä¸è®¤è¯†ä½ 们。 | |
| 13 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬è¦å„†é†’ï¼Œå› ä¸ºé‚£æ—¥åï¼Œé‚£æ—¶è¾°ï¼Œä½ ä»¬ä¸çŸ¥é“。 | |
| 14 | 天国åˆå¥½æ¯”一个人è¦å¾€å¤–国去,就å«äº†ä»†äººæ¥ï¼ŒæŠŠä»–的家业交给他们。 | |
| 15 | 按ç€å„人的æ‰å¹²ï¼Œç»™ä»–们银å。一个给了五åƒï¼Œä¸€ä¸ªç»™äº†äºŒåƒï¼Œä¸€ä¸ªç»™äº†ä¸€åƒã€‚就往外国去了。 | |
| 16 | 那领五åƒçš„,éšå³æ‹¿åŽ»åšä¹°å–,å¦å¤–赚了五åƒã€‚ | |
| 17 | 那领二åƒçš„ï¼Œä¹Ÿç…§æ ·å¦èµšäº†äºŒåƒã€‚ | |
| 18 | 但那领一åƒçš„,去掘开地,把主人的银å埋è—了。 | |
| 19 | 过了许久,那些仆人的主人æ¥äº†ï¼Œå’Œä»–们算账。 | |
| 20 | 那领五åƒé“¶å的,åˆå¸¦ç€é‚£å¦å¤–的五åƒæ¥ï¼Œè¯´ï¼Œä¸»é˜¿ï¼Œä½ 交给我五åƒé“¶å,请看,我åˆèµšäº†äº”åƒã€‚ | |
| 21 | ä¸»äººè¯´ï¼Œå¥½ï¼Œä½ è¿™åˆè‰¯å–„åˆå¿ å¿ƒçš„ä»†äººã€‚ä½ åœ¨ä¸å¤šçš„äº‹ä¸Šæœ‰å¿ å¿ƒï¼Œæˆ‘è¦æŠŠè®¸å¤šäº‹æ´¾ä½ 管ç†ã€‚å¯ä»¥è¿›æ¥äº«å—ä½ ä¸»äººçš„å¿«ä¹ã€‚ | |
| 22 | 那领二åƒçš„也æ¥è¯´ï¼Œä¸»é˜¿ï¼Œä½ 交给我二åƒé“¶å,请看,我åˆèµšäº†äºŒåƒã€‚ | |
| 23 | ä¸»äººè¯´ï¼Œå¥½ï¼Œä½ è¿™åˆè‰¯å–„åˆå¿ å¿ƒçš„ä»†äººã€‚ä½ åœ¨ä¸å¤šçš„äº‹ä¸Šæœ‰å¿ å¿ƒï¼Œæˆ‘è¦æŠŠè®¸å¤šäº‹æ´¾ä½ 管ç†ã€‚å¯ä»¥è¿›æ¥äº«å—ä½ ä¸»äººçš„å¿«ä¹ã€‚ | |
| 24 | 那领一åƒçš„,也æ¥è¯´ï¼Œä¸»é˜¿ï¼Œæˆ‘知é“ä½ æ˜¯å¿å¿ƒçš„人,没有ç§çš„地方è¦æ”¶å‰²ï¼Œæ²¡æœ‰æ•£çš„地方è¦èšæ•›ã€‚ | |
| 25 | æˆ‘å°±å®³æ€•ï¼ŒåŽ»æŠŠä½ çš„ä¸€åƒé“¶å埋è—åœ¨åœ°é‡Œã€‚è¯·çœ‹ï¼Œä½ çš„åŽŸé“¶å在这里。 | |
| 26 | 主人回ç”è¯´ï¼Œä½ è¿™åˆæ¶åˆæ‡’çš„ä»†äººï¼Œä½ æ—¢çŸ¥é“我没有ç§çš„地方è¦æ”¶å‰²ï¼Œæ²¡æœ‰æ•£çš„地方è¦èšæ•›ã€‚ | |
| 27 | 就当把我的银å放给兑æ¢é“¶é’±çš„人,到我æ¥çš„时候,å¯ä»¥è¿žæœ¬å¸¦åˆ©æ”¶å›žã€‚ | |
| 28 | 夺过他这一åƒæ¥ï¼Œç»™é‚£æœ‰ä¸€ä¸‡çš„。 | |
| 29 | å› ä¸ºå‡¡æœ‰çš„ï¼Œè¿˜è¦åŠ 给他,å«ä»–有余。没有的,连他所有的,也è¦å¤ºè¿‡æ¥ã€‚ | |
| 30 | æŠŠè¿™æ— ç”¨çš„ä»†äººï¼Œä¸¢åœ¨å¤–é¢é»‘暗里。在那里必è¦å“€å“切齿了。 | |
| 31 | 当人å在他è£è€€é‡ŒåŒç€ä¼—天使é™ä¸´çš„时候,è¦å在他è£è€€çš„å®åº§ä¸Šã€‚ | |
| 32 | 万民都è¦èšé›†åœ¨ä»–é¢å‰ã€‚ä»–è¦æŠŠä»–们分别出æ¥ï¼Œå¥½åƒç‰§ç¾Šçš„分别绵羊ã€å±±ç¾Šä¸€èˆ¬ã€‚ | |
| 33 | 把绵羊安置在å³è¾¹ï¼Œå±±ç¾Šåœ¨å·¦è¾¹ã€‚ | |
| 34 | 于是王è¦å‘é‚£å³è¾¹çš„è¯´ï¼Œä½ ä»¬è¿™è’™æˆ‘çˆ¶èµç¦çš„,å¯æ¥æ‰¿å—那创世以æ¥ä¸ºä½ 们所预备的国。 | |
| 35 | å› ä¸ºæˆ‘é¥¿äº†ï¼Œä½ ä»¬ç»™æˆ‘åƒã€‚æ¸´äº†ï¼Œä½ ä»¬ç»™æˆ‘å–ã€‚æˆ‘ä½œå®¢æ—…ï¼Œä½ ä»¬ç•™æˆ‘ä½ã€‚ | |
| 36 | æˆ‘èµ¤èº«éœ²ä½“ï¼Œä½ ä»¬ç»™æˆ‘ç©¿ã€‚æˆ‘ç—…äº†ï¼Œä½ ä»¬çœ‹é¡¾æˆ‘ã€‚æˆ‘åœ¨ç›‘é‡Œï¼Œä½ ä»¬æ¥çœ‹æˆ‘。 | |
| 37 | 义人就回ç”说,主阿,我们什么时候è§ä½ é¥¿äº†ç»™ä½ åƒï¼Œæ¸´äº†ç»™ä½ å–? | |
| 38 | 什么时候è§ä½ ä½œå®¢æ—…ç•™ä½ ä½ï¼Œæˆ–æ˜¯èµ¤èº«éœ²ä½“ç»™ä½ ç©¿ï¼Ÿ | |
| 39 | åˆä»€ä¹ˆæ—¶å€™è§ä½ 病了,或是在监里,æ¥çœ‹ä½ 呢? | |
| 40 | 王è¦å›žç”è¯´ï¼Œæˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œè¿™äº›äº‹ä½ ä»¬æ—¢ä½œåœ¨æˆ‘è¿™å¼Ÿå…„ä¸ä¸€ä¸ªæœ€å°çš„身上,就是作在我身上了。 | |
| 41 | 王åˆè¦å‘é‚£å·¦è¾¹çš„è¯´ï¼Œä½ ä»¬è¿™è¢«å’’è¯…çš„äººï¼Œç¦»å¼€æˆ‘ï¼Œè¿›å…¥é‚£ä¸ºé”鬼和他的使者所预备的永ç«é‡ŒåŽ»ã€‚ | |
| 42 | å› ä¸ºæˆ‘é¥¿äº†ï¼Œä½ ä»¬ä¸ç»™æˆ‘åƒã€‚æ¸´äº†ï¼Œä½ ä»¬ä¸ç»™æˆ‘å–。 | |
| 43 | æˆ‘ä½œå®¢æ—…ï¼Œä½ ä»¬ä¸ç•™æˆ‘ä½ã€‚æˆ‘èµ¤èº«éœ²ä½“ï¼Œä½ ä»¬ä¸ç»™æˆ‘ç©¿ã€‚æˆ‘ç—…äº†ï¼Œæˆ‘åœ¨ç›‘é‡Œï¼Œä½ ä»¬ä¸æ¥çœ‹é¡¾æˆ‘。 | |
| 44 | 他们也è¦å›žç”说,主阿,我们什么时候è§ä½ 饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,ä¸ä¼ºå€™ä½ 呢? | |
| 45 | 王è¦å›žç”è¯´ï¼Œæˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œè¿™äº›äº‹ä½ ä»¬æ—¢ä¸ä½œåœ¨æˆ‘这弟兄ä¸ä¸€ä¸ªæœ€å°çš„身上,就是ä¸ä½œåœ¨æˆ‘身上了。 | |
| 46 | 这些人è¦å¾€æ°¸åˆ‘里去。那些义人è¦å¾€æ°¸ç”Ÿé‡ŒåŽ»ã€‚ | |