| 1 | 利未的儿å是é©é¡ºã€å“¥è¾–ã€ç±³æ‹‰åˆ©ã€‚ | |
| 2 | æŒè¾–çš„å„¿å是暗兰ã€ä»¥æ–¯å“ˆã€å¸Œä¼¯ä¼¦ã€ä¹Œè–›ã€‚ | |
| 3 | æš—å…°çš„å„¿å是亚伦ã€æ‘©è¥¿ã€ç±³åˆ©æš—。亚伦的儿å是拿ç”ã€äºšæ¯”户ã€ä»¥åˆ©äºšæ’’ã€ä»¥ä»–玛。 | |
| 4 | 以利亚撒生éžå°¼å“ˆï¼Œéžå°¼å“ˆç”Ÿäºšæ¯”书, | |
| 5 | 亚比书生布基,布基生乌西, | |
| 6 | 乌西生西拉希雅,西拉希雅生米拉约, | |
| 7 | 米拉约生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希çªï¼Œ | |
| 8 | 亚希çªç”Ÿæ’’ç£ï¼Œæ’’ç£ç”Ÿäºšå¸ŒçŽ›æ–¯ï¼Œ | |
| 9 | 亚希玛斯生亚撒利雅,亚撒利雅生约哈难, | |
| 10 | çº¦å“ˆéš¾ç”Ÿäºšæ’’åˆ©é›…ï¼»é‚£åœ¨æ‰€ç½—é—¨äºŽè€¶è·¯æ’’å†·æ‰€å»ºé€ çš„æ®¿ä¸ä¾›ç¥å¸èŒåˆ†çš„就是他] | |
| 11 | 亚撒利雅生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希çªï¼Œ | |
| 12 | 亚希çªç”Ÿæ’’ç£ï¼Œæ’’ç£ç”Ÿæ²™é¾™ï¼Œ | |
| 13 | 沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅, | |
| 14 | 亚撒利雅生西莱雅,西莱雅生约è¨ç”。 | |
| 15 | 当永æ’主藉ç€å°¼å¸ƒç”²å°¼æ’’的手放é€äº†çŠ¹å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’冷人的时候,这约è¨ç”也被放é€äº†åŽ»ã€‚ | |
| 16 | 利未的儿å是é©é¡ºã€å“¥è¾–ã€ç±³æ‹‰åˆ©ã€‚ | |
| 17 | é©é¡ºçš„å„¿ååå«ç«‹å°¼ã€ç¤ºæ¯ã€‚ | |
| 18 | 哥辖的儿å是暗兰ã€ä»¥æ–¯å“ˆã€å¸Œä¼¯ä¼¦ã€ä¹Œè–›ã€‚ | |
| 19 | 米拉利的儿å是抹利ã€æ¯ç¤ºâˆ¶ä»¥ä¸Šè¿™äº›äººæ˜¯åˆ©æœªäººçš„家æ—ã€æŒ‰çˆ¶ç³»æŽ’列的。 | |
| 20 | 属é©é¡ºçš„åå™å¦‚下∶é©é¡ºçš„å„¿å是立尼,立尼的儿å是雅哈,雅哈的儿å是薪玛, | |
| 21 | 薪玛的儿å是约亚,约亚的儿å是易多,易多的儿å是谢拉,谢拉的儿å是耶特赖。 | |
| 22 | 哥辖的åå™å¦‚下∶哥辖的儿å是亚米拿达,亚米拿达的儿å是å¯æ‹‰ï¼Œå¯æ‹‰çš„å„¿å是亚惜。 | |
| 23 | 亚惜的儿åæ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿ï¼Œä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å„¿å是以比雅撒,以比雅撒的儿å是亚惜, | |
| 24 | 亚惜的儿å是他哈,他哈的儿å是乌列,乌列的儿å是乌西雅,乌西雅的儿å是少罗。 | |
| 25 | ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å„¿å是亚玛赛和亚希摩。 | |
| 26 | 亚希摩的儿åæ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿ï¼Œä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å„¿å是çè²ï¼Œçè²çš„å„¿å是拿哈, | |
| 27 | 拿哈的儿å是以利押,以利押的儿å是耶罗罕,耶罗罕的儿åæ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿ï¼Œä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å„¿å是撒æ¯è€³ï¼› | |
| 28 | æ’’æ¯è€³çš„å„¿å是长å约ç¥ã€æ¬¡å亚比亚。 | |
| 29 | 米拉利的åå™å¦‚下∶米拉利的儿å是抹利,抹利的儿å是立尼,立尼的儿å是示æ¯ï¼Œç¤ºæ¯çš„å„¿å是乌撒, | |
| 30 | 乌撒的儿å是示米亚,示米亚的儿å是哈基雅,哈基雅的儿å是亚帅雅。 | |
| 31 | 约柜安设之åŽï¼Œå¤§å«æ‰€è®¾ç«‹åœ¨æ°¸æ’主殿ä¸ç»æ‰‹è´Ÿè´£æŒå”±ä¹‹äº‹çš„ã€æ˜¯ä»¥ä¸‹è¿™äº›äººã€‚ | |
| 32 | 他们在会棚的å¸å¹•å‰å½“æŒå”±çš„å·®äº‹ï¼›èµ¶åˆ°æ‰€ç½—é—¨åœ¨è€¶è·¯æ’’å†·å»ºé€ äº†æ°¸æ’主的殿,他们便按ç€ç次站ç€å¥‰èŒã€‚ | |
| 33 | 以下这些人ã€æ˜¯é‚£äº›ç«™ç€å¥‰èŒçš„人和他们的åå™ã€‚哥辖的åå™ä¸æœ‰æŒå”±è€…希幔;希幔是约ç¥çš„å„¿å,约ç¥æ˜¯æ’’æ¯è€³çš„å„¿å, | |
| 34 | æ’’æ¯è€³æ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å„¿åï¼Œä»¥åˆ©åŠ æ‹¿æ˜¯è€¶ç½—ç½•çš„å„¿å,耶罗罕是以列的儿å,以列是陀亚的儿å, | |
| 35 | 陀亚是è‹å¼—çš„å„¿å,è‹å¼—æ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å„¿åï¼Œä»¥åˆ©åŠ æ‹¿æ˜¯çŽ›å“ˆçš„å„¿å,玛哈是亚玛赛的儿å, | |
| 36 | äºšçŽ›èµ›æ˜¯ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å„¿åï¼Œä»¥åˆ©åŠ æ‹¿æ˜¯çº¦ç¥çš„å„¿å,约ç¥æ˜¯äºšæ’’利雅的儿å,亚撒利雅是西番雅的儿å, | |
| 37 | 西番雅是他哈的儿å,他哈是亚惜的儿å,亚惜是以比雅撒的儿å,以比雅撒是å¯æ‹‰çš„å„¿å, | |
| 38 | å¯æ‹‰æ˜¯ä»¥æ–¯å“ˆçš„å„¿å,以斯哈是哥辖的儿å,哥辖是利未的儿å,利未是 以色列的儿å。 | |
| 39 | 希幔的(原文∶他的)æ—弟兄亚è¨ã€é‚£åœ¨å¸Œå¹”å³è¾¹ç«™ç€å¥‰èŒçš„亚è¨ã€æ˜¯æ¯”利家的儿å,比利家是示米亚的儿å, | |
| 40 | 示米亚是米迦勒的儿å,米迦勒是巴西雅的儿å,巴西雅是玛基雅的儿å, | |
| 41 | 玛基雅是伊特尼的儿å,伊特尼是谢拉的儿å,谢拉是亚大雅的儿å, | |
| 42 | 亚大雅是以探的儿å,以探是薪玛的儿å,薪玛是示æ¯çš„å„¿å, | |
| 43 | 示æ¯æ˜¯é›…哈的儿å,雅哈是é©é¡ºçš„å„¿å,é©é¡ºæ˜¯åˆ©æœªçš„å„¿å, | |
| 44 | 希幔亚è¨çš„(原文∶他们的)æ—弟兄米拉利的åå™åœ¨å·¦è¾¹å¥‰èŒçš„有以探∶以探是基示的儿å,基示是亚伯底的儿å,亚伯底是玛鹿的儿å, | |
| 45 | 玛鹿是哈沙比雅的儿å,哈沙比雅是亚玛谢的儿å,亚玛谢是希勒家的儿å, | |
| 46 | 希勒家是暗西的儿å,暗西是巴尼的儿å,巴尼是沙麦的儿å, | |
| 47 | 沙麦是末力的儿å,末力是æ¯ç¤ºçš„å„¿å,æ¯ç¤ºæ˜¯ç±³æ‹‰åˆ©çš„å„¿å,米拉利是利未的儿å。 | |
| 48 | 希幔亚è¨çš„(原文∶他们的)æ—弟兄利未人都被派æ¥è´Ÿè´£ä¸Šå¸æ®¿ä¸å¸å¹•çš„一切事务。 | |
| 49 | 但是亚伦和他的åå™åœ¨ç‡”ç¥å›å’Œé¦™å›ä¸Šç†ç¥çƒ§é¦™ï¼Œä½œè‡³åœ£æ‰€ä¸€åˆ‡çš„工,为 以色列人除罪,都照上å¸çš„仆人摩西所å©å’的。 | |
| 50 | 以下这些人是亚伦的åå™âˆ¶äºšä¼¦çš„å„¿å是以利亚撒,以利亚撒的儿å是éžå°¼å“ˆï¼Œéžå°¼å“ˆçš„å„¿å是亚比书, | |
| 51 | 亚比书的儿å是布基,布基的儿å是乌西,乌西的儿å是西拉希雅, | |
| 52 | 以色列人将犹大地的希伯崙ã€å’Œå±žå¸Œä¼¯å´™å››å›´çš„牧场给了他们; | |
| 53 | 亚希çªçš„å„¿å是撒ç£ï¼Œæ’’ç£çš„å„¿å是亚希玛斯。 | |
| 54 | 以下是他们ä½çš„地方,按ç€ä»–们的境界里的è¥æˆ¿åˆ†ç»™å“¥è¾–家æ—亚伦的åå™âˆ¶å¤´ä¸€é˜„是给了他们的。 | |
| 55 | 以色列人将犹大地的希伯伦,和属希伯伦四围牧场给了他们; | |
| 56 | 至于这城的田野ã€å’Œå±žè¿™åŸŽçš„æ‘庄ã€ä»–们是给了耶åšå°¼çš„å„¿å迦勒。 | |
| 57 | 以色列人将逃罪城希伯崙ã€ä»¥åŠç«‹æ‹¿ã€å’Œå±žç«‹æ‹¿çš„牧场给了亚伦的åå™ï¼Œåˆç»™äº†ä»–们雅æç¥ï¼Œä»¥å®žæ莫和属以实æ莫的牧场, | |
| 58 | 希崙和属希伯崙的牧场,底璧和属底璧的牧场, | |
| 59 | 亚çŠå’Œå±žäºšçŠçš„牧场,伯示麦和属伯示麦的牧场。 | |
| 60 | 以色列人åˆä»Žä¾¿é›…悯支派的产业ä¸å°†è¿¦å·´å’Œå±žè¿¦å·´çš„牧场ã€é˜¿å‹’篾和属阿勒篾的牧场ã€äºšæ‹¿çªå’Œå±žäºšæ‹¿çªçš„牧场ã€ç»™äº†äºšä¼¦çš„åå™ï¼Œåœ¨äºšä¼¦åå™çš„(原文∶他们的)家æ—ä¸ä»–们所有的城共å三座。 | |
| 61 | 哥辖其余的åå™ã€ä»Žä»¥æ³•èŽ²æ”¯æ´¾å®¶æ—ã€å’Œä½†æ”¯æ´¾ã€è·ŸçŽ›æ‹¿è¥¿åŠä¸ªæ”¯æ´¾ã€å‡æ‹ˆé˜„得了å座城。 | |
| 62 | é©é¡ºçš„åå™ã€æŒ‰ä»–们的家æ—ã€ä»Žä»¥è¨è¿¦æ”¯æ´¾ã€å’Œäºšè®¾æ”¯æ´¾ã€æ‹¿å¼—他利支派ã€è·Ÿå·´çŠä¸çš„玛拿西支派拈得了å三座城。 | |
| 63 | 米拉利的åå™ã€æŒ‰ä»–们的家æ—ã€ä»Žå¦‚便支派ã€è¿¦å¾—支派ã€å’Œè¥¿å¸ƒä¼¦æ”¯æ´¾ã€å‡æ‹ˆé˜„得了å二座城。 | |
| 64 | 以色列人将这些城和城外的牧场分给利未人。 | |
| 65 | 他们从犹大åå™æ”¯æ´¾ã€è¥¿ç¼…åå™æ”¯æ´¾ã€å’Œä¾¿é›…悯åå™æ”¯æ´¾ã€å‡æ‹ˆé˜„将以上这些记å的城给了他们。 | |
| 66 | 哥辖åå™çš„家æ—ä¸æœ‰çš„也从以法莲支派得了他们境界ä¸çš„城市。 | |
| 67 | 以色列人将逃罪城,那在以法莲山地的示剑和属示剑的牧场给了他们;åˆç»™äº†ä»–们基色和属基色的牧场, | |
| 68 | 约缅和属约缅的牧场,伯和崙和属伯和崙的牧场, | |
| 69 | 亚雅崙和属亚雅崙的牧场,迦特临门和属迦特临门的牧场。 | |
| 70 | 以色列人åˆä»ŽçŽ›æ‹¿è¥¿åŠä¸ªæ”¯æ´¾çš„产业ä¸å°†äºšä¹ƒï¼ˆè°…当作∶他纳)和属亚乃的牧场,比连(谅当作∶以伯莲)和属比连的牧场,就是哥辖åå™å…¶ä½™çš„家æ—所有的城市,给了他们。 | |
| 71 | 以色列人åˆä»ŽçŽ›æ‹¿è¥¿åŠä¸ªæ”¯æ´¾å®¶æ—的产业ä¸å°†å·´çŠä¸çš„哥兰和属哥兰的牧场,亚斯他录和属亚斯他录的牧场, | |
| 72 | 以色列人åˆä»Žä»¥è¨è¿¦æ”¯æ´¾çš„产业ä¸ç»™äº†ä»–们基低斯和属基低斯的牧场,大比拉和属大比拉的牧场, | |
| 73 | 拉末和属拉末的牧场,亚年和属亚年的牧场。 | |
| 74 | 以色列人åˆä»Žäºšè®¾æ”¯æ´¾çš„产业ä¸ç»™äº†ä»–们玛沙和属玛沙的牧场,押顿和属押顿的牧场, | |
| 75 | 户割和属户割的牧场,利åˆå’Œå±žåˆ©åˆçš„牧场。 | |
| 76 | 以色列人åˆä»Žæ‹¿å¼—他利支派的产业ä¸å°† åŠ åˆ©åˆ©çš„åŸºä½Žæ–¯å’Œå±žåŸºä½Žæ–¯çš„ç‰§åœºç»™äº†ä»–ä»¬ï¼Œåˆç»™äº†ä»–们哈们和属哈门的牧场,基列äºå’Œå±žåŸºåˆ—äºçš„牧场。 | |
| 77 | 其余的利末人ã€ç±³æ‹‰åˆ©çš„åå™ä»Žè¥¿å¸ƒä¼¦æ”¯æ´¾çš„产业ä¸åˆ†å¾—çš„ã€æ˜¯ä¸´æ‘©æŒªå’Œå±žä¸´æ‘©æŒªçš„牧场,他泊和属他泊的牧场。 | |
| 78 | 以色列人åˆåœ¨çº¦ä½†æ²³é‚£è¾¹ã€çº¦ä½†æ²³ä¸œè¾¹è€¶åˆ©å“¥å¯¹é¢ã€ä»Žå¦‚便支派的产业ä¸ç»™äº†ä»–们旷野ä¸çš„比悉和属比悉的牧场,åˆç»™äº†ä»–们雅æ‚和属雅æ‚的牧场, | |
| 79 | 基底莫和属基底莫的牧场,米法押和属米法押的牧场。 | |
| 80 | 以色列人åˆä»Žè¿¦å¾—支派的产业ä¸å°†åŸºåˆ—的拉末和属拉末的牧场给了他们,åˆç»™äº†ä»–们玛哈念和属的玛哈念的牧场, | |
| 81 | 希实本和属希实本的牧场,雅谢和属雅谢的牧场。 | |