主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





马太ç¦éŸ³ 27
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
到了早晨,众祭å¸é•¿å’Œæ°‘é—´çš„é•¿è€å•†è®®æ€Žæ ·é™·å®³è€¶ç¨£ã€æ¥æ²»æ­»ä»–ï¼›
2
就把他æ†ä½ï¼Œå¸¦èµ°ï¼Œé€äº¤ç»™æ€»ç£ï¼ˆåŽŸæ„∶皇çœé•¿ï¼‰å½¼æ‹‰å¤šã€‚
3
这时把耶稣é€å®˜çš„犹大è§è€¶ç¨£è¢«å®šäº†ç½ªï¼Œå°±åŽæ‚”,把那三å锭银å­è¿˜ç»™ç¥­å¸é•¿å’Œé•¿è€ï¼Œ
4
说∶「我把无辜人é€å®˜å¤„死,我有罪了。ã€ä»–们说∶「那与我们何干?你自ç†å§ï¼ã€
5
犹大把那银å­ä¸¢åœ¨æ®¿å ‚里,就退出æ¥ï¼ŒåŽ»åŠæ­»äº†ã€‚
6
祭å¸é•¿å–了那银å­è¯´âˆ¶ã€Œä¸è¯¥æŠŠå®ƒæ”¾åœ¨ç¤¼ç‰©åº“里,因为那是血价。ã€
7
他们就商议,用那银å­ä¹°å—窑匠的田地,åšåŸ‹è‘¬æ—…客的用处。
8
因此那田地到今日还å«åšã€Žè¡€ç”°åœ°ã€ã€‚
9
这就应验了那由神言人耶和米所说的è¯ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œä»–们(或译∶我)å–了那三å锭银å­ï¼Œè¢«ä¼°ä»·çš„人的价银,就是以色列人中所估价的,
10
给了(有å¤å·âˆ¶æˆ‘给了)那银å­ï¼ŒåŽ»ä¹°çª‘匠的田地,照主å©å’我的。ã€
11
耶稣站在总ç£ï¼ˆåŽŸæ„∶皇çœé•¿ï¼‰é¢å‰ï¼Œæ€»ç£é—®ä»–说∶「你ã€æ˜¯çŠ¹å¤ªäººçš„王么?ã€è€¶ç¨£å¯¹ä»–说∶「你说的是。ã€
12
在被祭å¸é•¿é•¿è€æŽ§å‘Šçš„时候,耶稣什么都ä¸å›žç­”。
13
于是彼拉多对他说∶「他们作è§è¯å‘Šä½ è¿™ä¹ˆå¤šçš„事,你没有å¬è§ä¹ˆï¼Ÿã€
14
耶稣ä¸å›žç­”他,连一å¥è¯ä¹Ÿä¸è¯´ï¼Œä»¥è‡´æ€»ç£æžä¸ºå¸Œå¥‡ã€‚
15
æ¯å½“节期,总ç£ç…§å¸¸ä¾‹æŠŠç¾¤ä¼—所è¦çš„一个囚犯释放给他们。
16
那时他有一个苦å的囚犯å«å·´æ‹‰å·´è€¶ç¨£ã€‚
17
众人èšé›†çš„时候,彼拉多就对他们说∶「你们è¦æˆ‘释放哪一个给你们?是巴拉巴耶稣(有å¤å·âˆ¶å·´æ‹‰å·´ï¼‰å‘¢ï¼Ÿè¿˜æ˜¯è¿™æ‰€è°“基ç£çš„耶稣呢?ã€
18
他原知é“他们是因了嫉妒æ‰æŠŠè€¶ç¨£é€äº¤ä¸Šæ¥çš„。
19
彼拉多正å在å°ä¸Šå®¡åˆ¤çš„时候,他的夫人差é£äººæ¥è§ä»–说∶「这无罪的人的事你一点也ä¸å¯ç®¡ï¼›å› ä¸ºä¸ºäº†ä»–ã€æˆ‘今天在梦中å—了许多苦。ã€
20
祭å¸é•¿å’Œé•¿è€æŒ‘唆群众ã€æ±‚è¦å·´æ‹‰å·´è€Œæ€ç­è€¶ç¨£ã€‚
21
总ç£åº”时问他们说∶「这两人中,你们è¦æˆ‘释放哪一个给你们?ã€ä»–们说∶「巴拉巴。ã€
22
彼拉多对他们说∶「那么这所谓基ç£çš„耶稣ã€æˆ‘è¦æ€Žä¹ˆåŠžå‘¢ï¼Ÿã€ä¼—人说∶「给钉å字架ï¼ã€
23
彼拉多说∶「他作了什么æ¶äº‹å‘¢ï¼Ÿã€ä»–们å´æžåŠ›å–Šç€è¯´âˆ¶ã€Œç»™é’‰å字架ï¼ã€
24
彼拉多è§æ— æµŽäºŽäº‹ï¼Œå会生乱,就拿水当群众é¢å‰æ´—手说∶「这人æµè¡€è€Œæ­»ï¼Œæˆ‘全无辜;你们自ç†å§ã€‚ã€
25
众人都回答说∶「他的血归到我们ã€å’Œæˆ‘们的å­å­™èº«ä¸Šã€‚ã€
26
于是彼拉多将巴拉巴释放给他们;å´æŠŠè€¶ç¨£éž­æŒžäº†ï¼Œäº¤å‡ºæ¥åŽ»é’‰å字架。
27
那时总ç£çš„兵把耶稣带进府内(或译∶公馆)。å¬é›†å…¨è¥åœ¨ä»–那里。
28
给耶稣脱了衣æœï¼ŒæŠŠæœ±çº¢å†›çŸ­è¤‚给他穿上;
29
用è†æ£˜ç¼–个åŽå† ï¼Œæ”¾åœ¨ä»–头上,åˆæŠŠä¸€æ ¹è‹‡å­æ”¾åœ¨ä»–å³æ‰‹é‡Œï¼›è·ªåœ¨ä»–é¢å‰ï¼Œæˆå¼„他说∶「犹太人的王万å²ï¼ã€
30
åˆå‘ä»–å唾æ‰ï¼Œæ‹¿é‚£æ ¹è‹‡å­ç›´æ‰“他的头。
31
æˆå¼„完了,就给他脱了那军短褂,给他穿上他自己的衣裳,把他带走,去钉å字架。
32
他们出æ¥çš„时候,é‡è§ä¸€ä¸ªå¤åˆ©å¥ˆäººåå«è¥¿é—¨ï¼›å°±æ‹‰å¤«è¿™ä¸ªäººèƒŒç€è€¶ç¨£çš„å字架。
33
到了一个地方å«å„å„他,就是那å«åšå¤´ç›–骨的地方,
34
他们把用苦胆他们把用苦胆æ€æ‚的酒给耶稣å–;耶稣å°äº†å°ï¼Œä¸æ„¿æ„å–。
35
他们既把他钉了å字架,就拈阄分他的衣裳;
36
å在那里看守他。
37
在他的头以上ã€ä»–们安了他的罪状,写ç€è¯´âˆ¶ã€Œè¿™æ˜¯çŠ¹å¤ªäººçš„王耶稣ã€
38
当时有两个强盗和他åŒé’‰å字架,一个在å³è¾¹ï¼Œä¸€ä¸ªåœ¨å·¦è¾¹ã€‚
39
ç»è¿‡çš„人æ¯è°¤ä»–,摇ç€å¤´ï¼Œ
40
说∶「你这拆æ¯æ®¿å ‚ã€ä¸‰å¤©ä»¥å†…建造起æ¥çš„ã€æ•‘你自己å§ï¼ä½ å¦‚果是上å¸çš„å„¿å­ï¼Œä»Žå字架上下æ¥å§ï¼ã€
41
祭å¸é•¿åŒç»å­¦å£«å’Œé•¿è€ä¹Ÿéƒ½è¿™æ ·æˆå¼„ç€è¯´âˆ¶
42
「别人他救了;自己呢ã€ä»–ä¸èƒ½æ•‘ï¼ï¼ˆæˆ–译∶ä¸èƒ½æ•‘么?)他是以色列王;如今让他从å字架上下æ¥å§ï¼æˆ‘们就信他。
43
他倚é ä¸Šå¸ï¼›ä¸Šå¸è‹¥è¦ä»–,让上å¸å¦‚今æ´æ•‘ä»–å§ï¼å› ä¸ºä»–曾ç»è¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘是上å¸çš„å„¿å­ã€‚ã€ã€
44
è¿žè·Ÿä»–åŒé’‰å字架的强盗们也一样地辱骂他。
45
从中åˆå二点(希腊文∶第六时辰)起,那地方都布满了黑暗,直到下åˆä¸‰ç‚¹ï¼ˆå¸Œè…Šæ–‡âˆ¶ç¬¬ä¹æ—¶è¾°ï¼‰ã€‚
46
约在下åˆä¸‰ç‚¹çš„时候,耶稣大声高呼说∶「以利,以利,拉马撒巴å„大尼?ã€å°±æ˜¯è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘的上å¸ï¼Œæˆ‘的上å¸ï¼Œä½ ä¸ºä»€ä¹ˆæ’‡å¼ƒæˆ‘?ã€
47
在那里站ç€çš„人有的å¬è§äº†å°±è¯´âˆ¶ã€Œè¿™ä¸ªäººå‘¼å«ä»¥åˆ©äºšå‘¢ã€‚ã€
48
其中有一个人å³åˆ»è·‘去,拿海绒蘸满了酸酒,绑在苇å­ä¸Šï¼Œç»™ä»–å–ï¼›
49
其余的人å´è¯´âˆ¶ã€Œç®—了罢,看以利亚æ¥æ•‘ä»–ä¸ã€‚ã€ï¼ˆæœ‰å¤å·åŠ âˆ¶å¦æœ‰ä¸€ä¸ªäººæ‹¿ç€æžªï¼Œæ‰Žä»–çš„è‚‹æ—,就有水和血æµå‡ºæ¥äº†ã€‚å‚约19∶24)
50
耶稣åˆå¤§å£°å–Šå«ï¼Œå°±æŠŠçµäº¤æ”¾äº†ã€‚
51
忽然殿堂里的幔å­ã€ä»Žä¸Šåˆ°ä¸‹ã€è£‚为两段。地震动,ç£çŸ³è£‚开;
52
åŸå¢“也开了;长眠ç€çš„圣徒的身体ã€æœ‰è®¸å¤šå¾—æ‰æ´»èµ·æ¥çš„ï¼›
53
在耶稣活起æ¥ä»¥åŽï¼Œä»–们从åŸå¢“里出æ¥ï¼Œè¿›äº†åœ£åŸŽï¼Œè¿˜æ˜¾ç»™è®¸å¤šäººçœ‹è§å‘¢ã€‚
54
百夫长和åŒä»–看守耶稣的人è§åœ°éœ‡å’Œæ‰€ç»è¿‡çš„事,就起了æžå¤§æ•¬ç•çš„心,说∶「真是上å¸çš„å„¿å­ï¼ˆæˆ–译∶真是个神å­ï¼‰é˜¿è¿™ä¸ªäººï¼ã€
55
有许多妇女在那里,从远处观看ç€âˆ¶å¥¹ä»¬æ˜¯ä»ŽåŠ åˆ©åˆ©è·Ÿç€è€¶ç¨£æ¥æœäº‹ä»–的。
56
其中有抹大拉的马利亚ã€é›…å„和约瑟的æ¯äº²é©¬åˆ©äºšï¼Œå’Œè¥¿åº‡å¤ªä¿©å„¿å­çš„æ¯äº²ã€‚
57
到了å‚晚,æ¥äº†ä¸€ä¸ªæœ‰é’±çš„亚利马太人ã€å民约瑟;他也是åšé—¨å¾’归耶稣的。
58
这个人上去è§å½¼æ‹‰å¤šï¼Œæ±‚耶稣的身体。彼拉多就å‘命令交给他。
59
约瑟å–了身体,用æ´å‡€çš„细麻布裹好了,
60
安放在他自己的新åŸå¢“里,就是他在ç£çŸ³é‡Œå‡¿æˆçš„ï¼›åˆæŠŠä¸€å—大石头辊到åŸå¢“é—¨å£ï¼Œæ‰èµ°ã€‚
61
有抹大拉的马利亚ã€å’Œé‚£å¦ä¸€ä¸ªé©¬åˆ©äºšåœ¨é‚£é‡Œï¼Œå¯¹ç€å¢“åç€ã€‚
62
第二天ã€å°±æ˜¯è±«å¤‡æ—¥ã€æ—¥è½ä»¥åŽã€ç¥­å¸é•¿å’Œæ³•åˆ©èµ›äººèšé›†ï¼ŒåŽ»è§å½¼æ‹‰å¤š
63
说∶「大人(希腊文∶主),我们记得那迷惑人者还活ç€çš„时候曾ç»è¯´è¿‡âˆ¶ã€Žä¸‰å¤©ä»¥åŽæˆ‘è¦æ´»èµ·æ¥ã€ã€‚
64
所以请å‘命令将墓把守妥当ã€ç›´åˆ°ç¬¬ä¸‰å¤©ã€‚æ怕他门徒æ¥äº†ï¼ŒæŠŠä»–å·åŽ»ï¼Œå´å‘Šè¯‰äººæ°‘说∶『他从死人中活了起æ¥ã€ï¼›è¿™æ ·ï¼Œé‚£æœ«åŽçš„迷惑就比先å‰çš„更厉害了。ã€
65
彼拉多对他们说∶「领一排守å«é˜Ÿï¼ˆæˆ–译∶他们有守å«é˜Ÿï¼‰åŽ»å§ï¼›å°½ä½ ä»¬æ‰€èƒ½çš„把守妥当。ã€
66
他们就去,将墓把守妥当,盖å°å°ç€çŸ³å¤´ï¼ŒåŠ ä¸Šå®ˆå«é˜Ÿã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |