主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 28
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
安æ¯æ—¥åŽå¤œé‡Œã€å½“安æ¯å‘¨ç¬¬ä¸€æ—¥å¤©å¿«äº®çš„时候ã€æŠ¹å¤§æ‹‰çš„马利亚和那å¦ä¸€ä¸ªé©¬åˆ©äºšæ¥äº†ï¼Œè¦çœ‹é‚£å¢“。
2
忽然地大震动;因为有主的一个使者从天上下æ¥ï¼Œèµ°ä¸Šå‰åŽ»ï¼ŒæŠŠçŸ³å¤´è¾Šå¼€ï¼Œå在上é¢ã€‚
3
ä»–çš„åƒè²Œå¦‚åŒé—ªç”µï¼Œä»–çš„è¡£æœç™½å¾—åƒé›ªã€‚
4
由于怕他的缘故,看守的人都å‘抖震颤,åƒæ­»äººä¸€èˆ¬ã€‚
5
天使应时对妇女说∶「别惧怕了ï¼æˆ‘知é“你们是寻找那钉å字架的耶稣的。
6
ä»–ä¸åœ¨è¿™é‡Œï¼›ä»–å·²ç»æ´»èµ·æ¥äº†ï¼Œç…§ä»–所说的。你们æ¥ï¼Œçœ‹ä»–被安放的地方。
7
赶紧去告诉他的门徒说∶『他从死人中活了起æ¥äº†ï¼›çœ‹å§ï¼Œä»–在你们以先往加利利去;在那里你们å¯ä»¥çœ‹è§ä»–。ã€è¯·æ³¨æ„我所告诉你们的。ã€
8
她们就赶紧离开åŸå¢“,åˆæ•¬ç•ã€åˆå¤§å¤§æ¬¢å–œï¼Œè·‘去报告他的门徒。
9
忽然耶稣迎ç€å¥¹ä»¬æ¥äº†ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬å¥½é˜¿ï¼ã€å¥¹ä»¬ä¸Šå‰åŽ»ï¼ŒæŠ±ä½ä»–的脚拜他。
10
耶稣就对她们说∶「别惧伯了ï¼åŽ»æŠ¥å‘Šæˆ‘的弟兄,å«ä»–们往加利利去;在那里他们å¯ä»¥çœ‹è§æˆ‘。ã€
11
她们去的时候,守å«é˜Ÿä¸­æœ‰äººè¿›åŸŽï¼Œå°†æ‰€ç»è¿‡çš„一切事都报告祭师长。
12
祭å¸é•¿åŒé•¿è€å°±èšé›†æ¥å•†è®®ï¼Œå°†å¥½äº›é“¶å­ç»™å£«å…µ
13
说∶「你们è¦è¯´âˆ¶ã€Žä»–的门徒夜里æ¥äº†ï¼Œå½“我们ç¡ç€äº†ä»¥åŽï¼ŒæŠŠä»–们å·äº†åŽ»ã€‚ã€
14
这事若在总ç£ï¼ˆåŽŸæ„∶皇çœé•¿ï¼‰é¢å‰ç»“å¬è§äº†ï¼Œè‡ªæœ‰æˆ‘们è¦è¯´åˆ°ä»–满æ„,让你们ä¸ç”¨æ‰è™‘。ã€
15
他们拿了银å­ï¼Œç…§æ‰€å—指使的去作。于是这事(或译∶这è¯ï¼‰å°±åœ¨çŠ¹å¤ªäººä¸­é—´ä¼ æ‰¬å¼€äº†ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚
16
å一个门徒往加利利去,到了耶稣所给他们指定的山。
17
他们è§äº†ä»–,就拜他;但是还有疑惑的。
18
耶稣上å‰æ¥ï¼Œå¯¹ä»–们讲论,说∶「天上地上的一切æƒæŸ„ã€éƒ½ç»™äº†æˆ‘了。
19
所以你们è¦åŽ»ï¼Œä½¿ä¸€åˆ‡å¤–国人都åšé—¨å¾’,给他们施洗,归于父å­åœ£çµçš„å,(或译∶奉父å­åœ£çµçš„å给他们施洗)
20
教训他们éµå®ˆæˆ‘所å©å’你们的一切事;看å§ï¼Œä¸€åˆ‡æ—¥å­ã€æˆ‘都和你们åŒåœ¨ï¼Œç›´åˆ°ä»Šä¸–的完结。ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |