主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 2
A A A A A
1 2 3 4 5 6
1
过了å四年,我å†æ¬¡ä¸Šè€¶è·¯æ’’冷去,这次是和巴拿巴,并且带ç€æ多一åŒåŽ»çš„。
2
我是顺从å¯ç¤ºåŽ»çš„;在那里我对他们说明我在外æ—人中所传的ç¦éŸ³ï¼Œç§ä¸‹è®²äº†ç»™é‚£äº›æœ‰å望的人å¬ï¼Œå…得我从å‰æˆ–现在都白跑了。
3
与我åŒè¡Œçš„æ多,虽然是希腊人,也没有强迫他å—割礼;
4
这是因为有些混进æ¥çš„å‡å¼Ÿå…„,暗暗地æ¥ä¾¦æŸ¥æˆ‘们在基ç£è€¶ç¨£é‡Œäº«æœ‰çš„自由,为的是è¦è¾–制我们。
5
对这些人,我们一点也没有让步妥å,为了è¦ä½¿ç¦éŸ³çš„真ç†å­˜ç•™åœ¨ä½ ä»¬ä¸­é—´ã€‚
6
至于那些被认为有å望的人(无论他们从å‰æ€Žä¹ˆæ ·ï¼Œéƒ½ä¸Žæˆ‘无关; 神ä¸ä»¥å¤–貌å–人),他们并没有给我增加什么;
7
å而因为看è§æˆ‘å—托传ç¦éŸ³ç»™æ²¡æœ‰å—割礼的人,就åƒå½¼å¾—å—托传ç¦éŸ³ç»™å—割礼的人一样,
8
(因为è¿è¡Œåœ¨å½¼å¾—里é¢ï¼Œä½¿ä»–作å—割礼者的使徒的那一ä½ï¼Œä¹Ÿè¿è¡Œåœ¨æˆ‘里é¢ï¼Œä½¿æˆ‘作外æ—人的使徒,)
9
åˆçŸ¥é“我蒙了 神的æ©ï¼Œé‚£å‡ ä½è¢«èª‰ä¸ºæŸ±çŸ³çš„é›…å„ã€çŸ¶æ³•å’Œçº¦ç¿°ï¼Œå°±å‘我和巴拿巴伸出å³æ‰‹äº’相许诺,我们è¦åˆ°å¤–æ—人那里去传ç¦éŸ³ï¼Œä»–们è¦åˆ°å—割礼的人那里去传ç¦éŸ³ï¼›
10
åªæ˜¯è¦æˆ‘们记念穷人,这本æ¥ä¹Ÿæ˜¯æˆ‘一å‘热心作的。
11
å¯æ˜¯ï¼ŒçŸ¶æ³•åˆ°äº†å®‰æ阿的时候,因为他有该责备的地方,我就当é¢å对他。
12
从雅å„那里æ¥çš„人还没有到以å‰ï¼Œä»–和外æ—人一åŒåƒé¥­ï¼›ä½†ä»–们æ¥åˆ°äº†ï¼Œä»–因为怕那些守割礼的人,就从外æ—人中退出æ¥ï¼Œå’Œä»–们分开。
13
其余的犹太人也和他一åŒè£…å‡ï¼Œç”šè‡³è¿žå·´æ‹¿å·´ä¹Ÿå—了影å“,跟ç€ä»–们装å‡ã€‚
14
但我一è§ä»–们所行的ä¸åˆç¦éŸ³çš„真ç†ï¼Œå°±å½“众对矶法说:“你是犹太人,生活既然åƒå¤–æ—人而ä¸åƒçŠ¹å¤ªäººï¼Œæ€Žä¹ˆè¿˜å‹‰å¼ºå¤–æ—人跟éšçŠ¹å¤ªäººçš„规矩呢?â€
15
我们生æ¥æ˜¯çŠ¹å¤ªäººï¼Œä¸æ˜¯å¤–æ—中的罪人;
16
既然知é“人称义ä¸æ˜¯é è¡Œå¾‹æ³•ï¼Œè€Œæ˜¯å› ä¿¡è€¶ç¨£åŸºç£ï¼Œæˆ‘们也就信了基ç£è€¶ç¨£ï¼Œä½¿æˆ‘们因信基ç£ç§°ä¹‰ï¼Œä¸æ˜¯é è¡Œå¾‹æ³•ï¼›å› ä¸ºæ²¡æœ‰äººèƒ½é è¡Œå¾‹æ³•ç§°ä¹‰ã€‚
17
如果我们寻求在基ç£é‡Œç§°ä¹‰ï¼Œå´ä»ç„¶æ˜¯ç½ªäººï¼Œéš¾é“基ç£æ˜¯ä½¿äººçŠ¯ç½ªçš„å—?ç»å¯¹ä¸æ˜¯ã€‚
18
我若é‡å»ºæˆ‘所拆æ¯çš„,就è¯æ˜Žè‡ªå·±æ˜¯ä¸ªæœ‰è¿‡çŠ¯çš„人。
19
我借ç€å¾‹æ³•å·²ç»å‘律法死了,使我å¯ä»¥å‘ 神活ç€ã€‚
20
我已ç»ä¸ŽåŸºç£åŒé’‰å字架;现在活ç€çš„,ä¸å†æ˜¯æˆ‘,而是基ç£æ´»åœ¨æˆ‘里é¢ï¼›å¦‚今在肉身中活ç€çš„我,是因信 神的儿å­è€Œæ´»çš„;他爱我,为我èˆå·±ã€‚
21
我ä¸åºŸå¼ƒã€€ç¥žçš„æ©ï¼›å¦‚果义是借ç€å¾‹æ³•è€Œæ¥çš„,基ç£å°±ç™½ç™½åœ°æ­»äº†ã€‚
1 2 3 4 5 6


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |