主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
éšåŽï¼Œè€¶ç¨£è¢«åœ£çµå¸¦åˆ°æ—·é‡Žï¼Œå—魔鬼的试探。
2
耶稣ç¦é£Ÿäº†å››å昼夜,就饿了,
3
试探者å‰æ¥å¯¹ä»–说:“你若是 神的儿å­ï¼Œå°±å©å’这些石头å˜æˆé£Ÿç‰©å§ï¼â€
4
耶稣回答:“ç»ä¸Šè®°ç€ï¼šâ€˜äººæ´»ç€ï¼Œä¸æ˜¯å•é é£Ÿç‰©ï¼Œæ›´è¦é ã€€ç¥žå£é‡Œæ‰€å‡ºçš„一切è¯ã€‚’â€
5
éšåŽï¼Œé­”鬼带耶稣进了圣城,使他站在殿顶上,
6
对他说:“你若是 神的儿å­ï¼Œå°±è·³ä¸‹åŽ»å§ï¼å› ä¸ºç»ä¸Šè®°ç€ï¼šâ€˜ã€€ç¥žä¸ºäº†ä½ ï¼Œä¼šå©å’自己的使者用手托ä½ä½ ï¼Œå…得你的脚碰到石头。’â€
7
耶稣对他说:“ç»ä¸Šåˆè®°ç€ï¼šâ€˜ä¸å¯è¯•æŽ¢ä¸»ä½ çš„ 神。’â€
8
最åŽï¼Œé­”鬼带耶稣上了一座æžé«˜çš„山,把世界å„国和å„国的è£åŽéƒ½æŒ‡ç»™ä»–看。
9
并且对他说:“你åªè¦è·ªä¸‹æ¥æ‹œæˆ‘,我就把这一切都给你。â€
10
但耶稣说:“撒但,走开ï¼ç»ä¸Šè®°ç€ï¼šâ€˜å½“拜主你的 神,å•è¦äº‹å¥‰ä»–。’â€
11
于是魔鬼离开了耶稣,有天使å‰æ¥æœäº‹ä»–。
12
耶稣å¬è§çº¦ç¿°è¢«æ•ï¼Œå°±å¾€åŠ åˆ©åˆ©åŽ»ã€‚
13
ä»–åˆç¦»å¼€æ‹¿æ’’勒,往西布伦和拿弗他利境内近海的迦百农去,ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œ
14
为了è¦åº”验以赛亚先知所说的:
15
“西布伦地ã€æ‹¿å¼—他利地,沿海之路,约旦河外,外æ—人的加利利啊ï¼
16
ä½åœ¨é»‘暗中的人民,看è§äº†å¤§å…‰ï¼›æ­»äº¡å¹½æš—之地的居民,有光照亮他们。â€
17
从那时起,耶稣就开始传é“,说:“天国近了,你们应当悔改。â€
18
耶稣在加利利海边行走的时候,看è§å…„弟二人,就是åå«å½¼å¾—的西门和他的弟弟安得烈,正在把网撒到海里去;他们是渔夫。
19
耶稣就对他们说:“æ¥è·Ÿä»Žæˆ‘,我è¦ä½¿ä½ ä»¬ä½œå¾—人的渔夫。â€
20
他们立刻撇下网,跟从了他。
21
耶稣åˆå¾€å‰èµ°ï¼Œçœ‹è§å¦ä¸€å¯¹å…„弟,就是西庇太的儿å­é›…å„和约翰,正和父亲西庇太在船上整ç†é±¼ç½‘,他就呼å¬ä»–们。
22
他们立刻离了船,别了父亲,跟从了耶稣。
23
耶稣走é加利利,在å„会堂里教导人,宣扬天国的ç¦éŸ³ï¼ŒåŒ»æ²»æ°‘é—´å„ç§ç–¾ç—…ã€å„ç§ç—…症。
24
ä»–çš„å声传é了å™åˆ©äºšå…¨åœ°ï¼Œäººä»¬å°±æŠŠä¸€åˆ‡æ‚£ç—…的,就是患å„ç§ç–¾ç—…ã€ç–¼ç—›ã€é¬¼é™„ã€ç™«ç—«ã€ç˜«ç—ªçš„,都带到他é¢å‰ï¼Œä»–就医好他们。
25
于是有许多人从加利利ã€ä½ŽåŠ æ³¢åˆ©ã€è€¶è·¯æ’’冷ã€çŠ¹å¤ªå’Œçº¦æ—¦æ²³ä¸œæ¥è·Ÿä»Žè€¶ç¨£ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |