| 1 | (大å«çš„è¯—ï¼Œäº¤ä¸Žä¼¶é•¿ã€‚ï¼‰æˆ‘æ‰€èµžç¾Žçš„ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä¸è¦é—å£ä¸è¨€ã€‚
For the director of music. Of David. A psalm. O God, whom I praise, do not remain silent,
| |
| 2 | å› ä¸ºæ¶äººçš„嘴,和诡诈人的å£ï¼Œå·²ç»å¼ 开攻击我。他们用撒谎的舌头对我说è¯ã€‚
for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
| |
| 3 | 他们围绕我,说怨æ¨çš„è¯ï¼Œåˆæ— 故地攻打我。
With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
| |
| 4 | 他们与我为敌以报我爱。但我专心祈祷。
In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
| |
| 5 | 他们å‘我以æ¶æŠ¥å–„,以æ¨æŠ¥çˆ±ã€‚
They repay me evil for good, and hatred for my friendship.
| |
| 6 | æ„¿ä½ æ´¾ä¸€ä¸ªæ¶äººè¾–制他,派一个对头站在他å³è¾¹ã€‚
Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.
| |
| 7 | ä»–å—审判的时候,愿他出æ¥æ‹…当罪å。愿他的祈祷åæˆä¸ºç½ªã€‚
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.
| |
| 8 | æ„¿ä»–çš„å¹´æ—¥çŸå°‘。愿别人得他的èŒåˆ†ã€‚
May his days be few; may another take his place of leadership.
| |
| 9 | 愿他的儿女为å¤å„¿ï¼Œä»–的妻å为寡妇。
May his children be fatherless and his wife a widow.
| |
| 10 | 愿他的儿女漂æµè®¨é¥ï¼Œä»Žä»–们è’凉之处出æ¥æ±‚食。
May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.
| |
| 11 | 愿强暴的债主牢笼他一切所有的。愿外人抢他劳碌得æ¥çš„。
May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.
| |
| 12 | æ„¿æ— äººå‘他延绵施æ©ã€‚æ„¿æ— äººå¯æ€œä»–çš„å¤å„¿ã€‚
May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.
| |
| 13 | æ„¿ä»–çš„åŽäººæ–ç»ï¼Œåå—被涂抹,ä¸ä¼ 于下代。
May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
| |
| 14 | 愿他祖宗的罪å½è¢«è€¶å’ŒåŽè®°å¿µã€‚æ„¿ä»–æ¯äº²çš„罪过ä¸è¢«æ¶‚抹。
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.
| |
| 15 | 愿这些罪常在耶和åŽé¢å‰ï¼Œä½¿ä»–çš„åå·æ–ç»äºŽä¸–。
May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.
| |
| 16 | å› ä¸ºä»–ä¸æƒ³æ–½æ©ï¼Œå´é€¼è¿«å›°è‹¦ç©·ä¹çš„,和伤心的人,è¦æŠŠä»–们治æ»ã€‚
For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.
| |
| 17 | 他爱咒骂,咒骂就临到他。他ä¸å–œçˆ±ç¦ä¹ï¼Œç¦ä¹å°±ä¸Žä»–远离。
He loved to pronounce a curse--may it come on him; he found no pleasure in blessing--may it be far from him.
| |
| 18 | 他拿咒骂当衣æœç©¿ä¸Šã€‚这咒骂就如水进他里é¢ï¼Œåƒæ²¹å…¥ä»–的骨头。
He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
| |
| 19 | 愿这咒骂当他é®èº«çš„è¡£æœï¼Œå½“他常æŸçš„腰带。
May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.
| |
| 20 | 这就是我对头,和用æ¶è¨€è®®è®ºæˆ‘的人,从耶和åŽé‚£é‡Œæ‰€å—的报应。
May this be the LORD'S payment to my accusers, to those who speak evil of me.
| |
| 21 | 主耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä¸ºä½ çš„åæ©å¾…æˆ‘ã€‚å› ä½ çš„æ…ˆçˆ±ç¾Žå¥½ï¼Œæ±‚ä½ æ救我。
But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me.
| |
| 22 | å› ä¸ºæˆ‘å›°è‹¦ç©·ä¹ï¼Œå†…心å—伤。
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
| |
| 23 | 我如日影æ¸æ¸å斜而去。我如è—虫被抖出æ¥ã€‚
I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.
| |
| 24 | æˆ‘å› ç¦é£Ÿï¼Œè†éª¨è½¯å¼±ï¼›æˆ‘身上的肉也æ¸æ¸ç˜¦äº†ã€‚
My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt.
| |
| 25 | 我å—他们的羞辱。他们看è§æˆ‘,便摇头。
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
| |
| 26 | 耶和åŽæˆ‘çš„ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ å¸®åŠ©æˆ‘ï¼Œç…§ä½ çš„æ…ˆçˆ±æ‹¯æ•‘æˆ‘ã€‚
Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love.
| |
| 27 | 使他们知é“è¿™æ˜¯ä½ çš„æ‰‹ï¼Œæ˜¯ä½ è€¶å’ŒåŽæ‰€è¡Œçš„事。
Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it.
| |
| 28 | ä»»å‡ä»–ä»¬å’’éª‚ã€‚æƒŸæ„¿ä½ èµç¦ã€‚ä»–ä»¬å‡ æ—¶èµ·æ¥å°±å¿…è’™ç¾žï¼Œä½ çš„ä»†äººå´è¦æ¬¢å–œã€‚
They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice.
| |
| 29 | 愿我的对头,披戴羞辱。愿他们以自己的羞愧为外è¢é®èº«ã€‚
My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.
| |
| 30 | 我è¦ç”¨å£æžåŠ›ç§°è°¢è€¶å’ŒåŽã€‚我è¦åœ¨ä¼—人ä¸é—´èµžç¾Žä»–。
With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng I will praise him.
| |
| 31 | å› ä¸ºä»–å¿…ç«™åœ¨ç©·ä¹äººçš„å³è¾¹ï¼Œè¦æ•‘他脱离审判他çµé‚的人。
For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him.
| |