主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
耶和åŽå¯¹äºšä¼¯å…°è¯´ï¼Œä½ è¦ç¦»å¼€æœ¬åœ°ï¼Œæœ¬æ—,父家,往我所è¦æŒ‡ç¤ºä½ çš„地去。

The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you.

2
我必å«ä½ æˆä¸ºå¤§å›½ï¼Œæˆ‘å¿…èµç¦ç»™ä½ ï¼Œå«ä½ çš„å为大,你也è¦å«åˆ«äººå¾—ç¦ã€‚

"I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.

3
为你ç¥ç¦çš„,我必èµç¦ä¸Žä»–。那咒诅你的,我必咒诅他,地上的万æ—都è¦å› ä½ å¾—ç¦ã€‚

I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you."

4
亚伯兰就照ç€è€¶å’ŒåŽçš„å©å’去了。罗得也和他åŒåŽ»ã€‚亚伯兰出哈兰的时候,年七å五å²ã€‚

So Abram left, as the LORD had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Haran.

5
亚伯兰将他妻å­æ’’莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物,所得的人å£ï¼Œéƒ½å¸¦å¾€è¿¦å—地去。他们就到了迦å—地。

He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.

6
亚伯兰ç»è¿‡é‚£åœ°ï¼Œåˆ°äº†ç¤ºå‰‘地方,摩利橡树那里。那时迦å—人ä½åœ¨é‚£åœ°ã€‚

Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.

7
耶和åŽå‘亚伯兰显现,说,我è¦æŠŠè¿™åœ°èµç»™ä½ çš„åŽè£”。亚伯兰就在那里为å‘他显现的耶和åŽç­‘了一座å›ã€‚

The LORD appeared to Abram and said, "To your offspring I will give this land." So he built an altar there to the LORD, who had appeared to him.

8
从那里他åˆè¿åˆ°ä¼¯ç‰¹åˆ©ä¸œè¾¹çš„山,支æ­å¸æ£šã€‚西边是伯特利,东边是艾。他在那里åˆä¸ºè€¶å’ŒåŽç­‘了一座å›ï¼Œæ±‚告耶和åŽçš„å。

From there he went on toward the hills east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the LORD and called on the name of the LORD.

9
åŽæ¥äºšä¼¯å…°åˆæ¸æ¸è¿å¾€å—地去。

Then Abram set out and continued toward the Negev.

10
那地é­é‡é¥¥è’。因饥è’甚大,亚伯兰就下埃åŠåŽ»ï¼Œè¦åœ¨é‚£é‡Œæš‚居。

Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.

11
将近埃åŠï¼Œå°±å¯¹ä»–妻å­æ’’莱说,我知é“你是容貌俊美的妇人。

As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, "I know what a beautiful woman you are.

12
埃åŠäººçœ‹è§ä½ å¿…说,这是他的妻å­ï¼Œä»–们就è¦æ€æˆ‘,å´å«ä½ å­˜æ´»ã€‚

When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me but will let you live.

13
求你说,你是我的妹å­ï¼Œä½¿æˆ‘因你得平安,我的命也因你存活。

Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you."

14
åŠè‡³äºšä¼¯å…°åˆ°äº†åŸƒåŠï¼ŒåŸƒåŠäººçœ‹è§é‚£å¦‡äººæžå…¶ç¾Žè²Œã€‚

When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that she was a very beautiful woman.

15
法è€çš„臣宰看è§äº†å¥¹ï¼Œå°±åœ¨æ³•è€é¢å‰å¤¸å¥–她。那妇人就被带进法è€çš„宫去。

And when Pharaoh's officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.

16
法è€å› è¿™å¦‡äººå°±åŽšå¾…亚伯兰,亚伯兰得了许多牛,羊,骆驼,公驴,æ¯é©´ï¼Œä»†å©¢ã€‚

He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, menservants and maidservants, and camels.

17
耶和åŽå› äºšä¼¯å…°å¦»å­æ’’莱的缘故,é™å¤§ç¾ä¸Žæ³•è€å’Œä»–的全家。

But the LORD inflicted serious diseases on Pharaoh and his household because of Abram's wife Sarai.

18
法è€å°±å¬äº†äºšä¼¯å…°æ¥ï¼Œè¯´ï¼Œä½ è¿™å‘我作的是什么事呢?为什么没有告诉我她是你的妻å­ï¼Ÿ

So Pharaoh summoned Abram. "What have you done to me?" he said. "Why didn't you tell me she was your wife?

19
为什么说她是你的妹å­ï¼Œä»¥è‡´æˆ‘把她å–æ¥è¦ä½œæˆ‘的妻å­ï¼ŸçŽ°åœ¨ä½ çš„妻å­åœ¨è¿™é‡Œï¼Œå¯ä»¥å¸¦å¥¹èµ°å§ã€‚

Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!"

20
于是法è€å©å’人将亚伯兰和他妻å­ï¼Œå¹¶ä»–所有的都é€èµ°äº†ã€‚

Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way, with his wife and everything he had.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |