主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 10
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
弟兄们,我心里所愿的,å‘神所求的,是è¦ä»¥è‰²åˆ—人得救。

Brothers, my heart's desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved.

2
我å¯ä»¥è¯æ˜Žä»–们å‘神有热心,但ä¸æ˜¯æŒ‰ç€çœŸçŸ¥è¯†ã€‚

For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.

3
因为ä¸çŸ¥é“神的义,想è¦ç«‹è‡ªå·±çš„义,就ä¸æœç¥žçš„义了。

Since they did not know the righteousness that comes from God and sought to establish their own, they did not submit to God's righteousness.

4
律法的总结就是基ç£ï¼Œä½¿å‡¡ä¿¡ä»–的都得ç€ä¹‰ã€‚

Christ is the end of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.

5
摩西写ç€è¯´ï¼Œäººè‹¥è¡Œé‚£å‡ºäºŽå¾‹æ³•çš„义,就必因此活ç€ã€‚

Moses describes in this way the righteousness that is by the law: "The man who does these things will live by them."

6
惟有出于信心的义如此说,你ä¸è¦å¿ƒé‡Œè¯´ï¼Œè°è¦å‡åˆ°å¤©ä¸ŠåŽ»å‘¢ï¼Ÿå°±æ˜¯è¦é¢†ä¸‹åŸºç£æ¥ã€‚

But the righteousness that is by faith says: "Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?'" (that is, to bring Christ down)

7
è°è¦ä¸‹åˆ°é˜´é—´åŽ»å‘¢ï¼Ÿå°±æ˜¯è¦é¢†åŸºç£ä»Žæ­»é‡Œä¸Šæ¥ã€‚

"or 'Who will descend into the deep?'" (that is, to bring Christ up from the dead).

8
他到底怎么说呢?他说,这é“离你ä¸è¿œï¼Œæ­£åœ¨ä½ å£é‡Œï¼Œåœ¨ä½ å¿ƒé‡Œã€‚就是我们所传信主的é“。

But what does it say? "The word is near you; it is in your mouth and in your heart," that is, the word of faith we are proclaiming:

9
ä½ è‹¥å£é‡Œè®¤è€¶ç¨£ä¸ºä¸»ï¼Œå¿ƒé‡Œä¿¡ç¥žå«ä»–从死里å¤æ´»ï¼Œå°±å¿…得救。

That if you confess with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

10
因为人心里相信,就å¯ä»¥ç§°ä¹‰ã€‚å£é‡Œæ‰¿è®¤ï¼Œå°±å¯ä»¥å¾—救。

For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you confess and are saved.

11
ç»ä¸Šè¯´ï¼Œå‡¡ä¿¡ä»–的人,必ä¸è‡³äºŽç¾žæ„§ã€‚

As the Scripture says, "Anyone who trusts in him will never be put to shame."

12
犹太人和希利尼人,并没有分别。因为众人åŒæœ‰ä¸€ä½ä¸»ï¼Œä»–也厚待一切求告他的人。

For there is no difference between Jew and Gentile--the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,

13
因为凡求告主å的,就必得救。

for, "Everyone who calls on the name of the Lord will be saved."

14
然而人未曾信他,怎能求他呢?未曾å¬è§ä»–,怎能信他呢?没有传é“的,怎能å¬è§å‘¢ï¼Ÿ

How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?

15
若没有奉差é£ï¼Œæ€Žèƒ½ä¼ é“呢?如ç»ä¸Šæ‰€è®°ï¼ŒæŠ¥ç¦éŸ³ä¼ å–œä¿¡çš„人,他们的脚踪何等佳美,

And how can they preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring good news!"

16
åªæ˜¯äººæ²¡æœ‰éƒ½å¬ä»Žç¦éŸ³ã€‚因为以赛亚说,主阿,我们所传的有è°ä¿¡å‘¢ï¼Ÿ

But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"

17
å¯è§ä¿¡é“是从å¬é“æ¥çš„,å¬é“是从基ç£çš„è¯æ¥çš„。

Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word of Christ.

18
但我说,人没有å¬è§å—?诚然å¬è§äº†ã€‚他们的声音传é天下,他们的言语传到地æžã€‚

But I ask: Did they not hear? Of course they did: "Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world."

19
我å†è¯´ï¼Œä»¥è‰²åˆ—人ä¸çŸ¥é“å—?先有摩西说,我è¦ç”¨é‚£ä¸æˆå­æ°‘的,惹动你们的愤æ¨ã€‚我è¦ç”¨é‚£æ— çŸ¥çš„民,触动你们的怒气。

Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says, "I will make you envious by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that has no understanding."

20
åˆæœ‰ä»¥èµ›äºšæ”¾èƒ†è¯´ï¼Œæ²¡æœ‰å¯»æ‰¾æˆ‘的,我å«ä»–们é‡è§ã€‚没有访问我的,我å‘他们显现。

And Isaiah boldly says, "I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me."

21
至于以色列人,他说,我整天伸手招呼那悖逆顶嘴的百姓。

But concerning Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |