主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8
1
王女阿,你的脚在鞋中何其美好。你的大腿圆润,好åƒç¾ŽçŽ‰ï¼Œæ˜¯å·§åŒ çš„手åšæˆçš„。

How beautiful your sandaled feet, O prince's daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of a craftsman's hands.

2
ä½ çš„è‚šè„如圆æ¯ï¼Œä¸ç¼ºè°ƒå’Œçš„酒。你的腰如一堆麦å­ï¼Œå‘¨å›´æœ‰ç™¾åˆèŠ±ã€‚

Your navel is a rounded goblet that never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by lilies.

3
你的两乳好åƒä¸€å¯¹å°é¹¿ï¼Œå°±æ˜¯æ¯é¹¿åŒç”Ÿçš„。

Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.

4
你的颈项如象牙å°ã€‚你的眼目åƒå¸Œå®žæœ¬ï¼Œå·´ç‰¹æ‹‰å¹¶é—¨æ—的水池。你的鼻å­ä»¿ä½›æœå¤§é©¬è‰²çš„利巴嫩塔。

Your neck is like an ivory tower. Your eyes are the pools of Heshbon by the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus.

5
你的头在你身上好åƒè¿¦å¯†å±±ã€‚你头上的å‘是紫黑色。王的心因这下垂的å‘绺系ä½äº†ã€‚

Your head crowns you like Mount Carmel. Your hair is like royal tapestry; the king is held captive by its tresses.

6
我所爱的,你何其美好。何其å¯æ‚¦ï¼Œä½¿äººæ¬¢ç•…å–œä¹ã€‚

How beautiful you are and how pleasing, O love, with your delights!

7
你的身é‡å¥½åƒæ£•æ ‘。你的两乳如åŒå…¶ä¸Šçš„æžœå­ï¼Œç´¯ç´¯ä¸‹åž‚。

Your stature is like that of the palm, and your breasts like clusters of fruit.

8
我说,我è¦ä¸Šè¿™æ£•æ ‘,抓ä½æžå­ã€‚愿你的两乳好åƒè‘¡è„累累下垂,你鼻å­çš„气味香如苹果。

I said, "I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit." May your breasts be like the clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples,

9
ä½ çš„å£å¦‚上好的酒,女å­è¯´ï¼Œä¸ºæˆ‘的良人下咽舒畅,æµå…¥ç¡è§‰äººçš„嘴中。

and your mouth like the best wine. May the wine go straight to my lover, flowing gently over lips and teeth.

10
我属我的良人,他也æ‹æ…•æˆ‘。

I belong to my lover, and his desire is for me.

11
我的良人,æ¥å§ï¼Œä½ æˆ‘å¯ä»¥å¾€ç”°é—´åŽ»ã€‚你我å¯ä»¥åœ¨æ‘庄ä½å®¿ã€‚

Come, my lover, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages.

12
我们早晨起æ¥å¾€è‘¡è„园去,看看葡è„å‘芽开花没有,石榴放蕊没有。我在那里è¦å°†æˆ‘的爱情给你。

Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom--there I will give you my love.

13
风茄放香,在我们的门内有å„样新陈佳美的果å­ã€‚我的良人,这都是我为你存留的。

The mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my lover.

1 2 3 4 5 6 7 8



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |