1 那時保佑你本國之民的天使長〔原文作大君〕米迦勒、必站起來.並且有大艱難、從有國以來直到此時、沒有這樣的.你本國的民中、凡名錄在冊上的、必得拯救。
"At that time Michael, the great prince who protects your people, will arise. There will be a time of distress such as has not happened from the beginning of nations until then. But at that time your people--everyone whose name is found written in the book--will be delivered. |
2 睡在塵埃中的、必有多人復醒.其中有得永生的、有受羞辱永遠被憎惡的。
Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt. |
3 智慧人必發光、如同天上的光.那使多人歸義的、必發光如星、直到永永遠遠。
Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars for ever and ever. |
4 但以理阿、你要隱藏這話、封閉這書.直到末時、必有多人來往奔跑、〔或作切心研究〕知識就必增長。
But you, Daniel, close up and seal the words of the scroll until the time of the end. Many will go here and there to increase knowledge." |
5 我但以理觀看、見另有兩個人站立、一個在河這邊、一個在河那邊。
Then I, Daniel, looked, and there before me stood two others, one on this bank of the river and one on the opposite bank. |
6 有一個問那站在河水以上、穿細麻衣的、說、這奇異的事、到幾時纔應驗呢。
One of them said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be before these astonishing things are fulfilled?" |
7 我聽見那站在河水以上、穿細麻衣的、向天舉起左右手、指著活到永遠的主起誓、說、要到一載、二載、半載、打破聖民權力的時候、這一切事就都應驗了
The man clothed in linen, who was above the waters of the river, lifted his right hand and his left hand toward heaven, and I heard him swear by him who lives forever, saying, "It will be for a time, times and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed." |
8 我聽見這話、卻不明白、就說、我主阿、這些事的結局是怎樣呢。
I heard, but I did not understand. So I asked, "My lord, what will the outcome of all this be?" |
9 他說、但以理阿、你只管去、因為這話已經隱藏封閉、直到末時。
He replied, "Go your way, Daniel, because the words are closed up and sealed until the time of the end. |
10 必有許多人使自己清淨潔白、且被熬煉.但惡人仍必行惡、一切惡人都不明白、惟獨智慧人能明白。
Many will be purified, made spotless and refined, but the wicked will continue to be wicked. None of the wicked will understand, but those who are wise will understand. |
11 從除掉常獻的燔祭、並設立那行毀壞可憎之物的時候、必有一千二百九十日。
"From the time that the daily sacrifice is abolished and the abomination that causes desolation is set up, there will be 1,290 days. |
12 等到一千三百三十五日的、那人便為有福。
Blessed is the one who waits for and reaches the end of the 1,335 days. |
13 你且去等候結局、因為你必安歇.到了末期、你必起來、享受你的福份。
"As for you, go your way till the end. You will rest, and then at the end of the days you will rise to receive your allotted inheritance." |