| 1 | æ—·é‡Žå’Œå¹²æ—±ä¹‹åœ°ï¼Œå¿…ç„¶æ¬¢å–œã€‚æ²™æ¼ ä¹Ÿå¿…å¿«ä¹ã€‚åˆåƒçŽ«ç‘°å¼€èŠ±ã€‚
The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,
| |
| 2 | 必开花ç¹ç››ï¼Œä¹ä¸ŠåŠ ä¹ï¼Œè€Œä¸”欢呼。利巴嫩的è£è€€ï¼Œå¹¶è¿¦å¯†ä¸Žæ²™ä»‘çš„åŽç¾Žï¼Œå¿…èµç»™ä»–。人必看è§è€¶å’ŒåŽçš„è£è€€ï¼Œæˆ‘们神的åŽç¾Žã€‚
it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon; they will see the glory of the LORD, the splendor of our God.
| |
| 3 | ä½ ä»¬è¦ä½¿è½¯å¼±çš„手åšå£®ï¼Œæ— 力的è†ç¨³å›ºã€‚
Strengthen the feeble hands, steady the knees that give way;
| |
| 4 | å¯¹èƒ†æ€¯çš„äººè¯´ï¼Œä½ ä»¬è¦åˆšå¼ºï¼Œä¸è¦æƒ§æ€•ã€‚çœ‹å“ªï¼Œä½ ä»¬çš„ç¥žå¿…æ¥æŠ¥ä»‡ï¼Œå¿…æ¥æ–½è¡Œæžå¤§çš„报应,他必æ¥æ‹¯æ•‘ä½ ä»¬ã€‚
say to those with fearful hearts, "Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you."
| |
| 5 | 那时瞎å的眼必ç开,è‹å的耳必开通。
Then will the eyes of the blind be opened and the ears of the deaf unstopped.
| |
| 6 | 那时瘸å必跳跃åƒé¹¿ï¼Œå“‘å§çš„舌头必能æŒå”±ã€‚在旷野必有水å‘å‡ºï¼Œåœ¨æ²™æ¼ å¿…æœ‰æ²³æ¶Œæµã€‚
Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy. Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.
| |
| 7 | å‘光的沙,(或作蜃楼)è¦å˜ä¸ºæ°´æ± ,干渴之地,è¦å˜ä¸ºæ³‰æºã€‚在野狗躺å§ä¹‹å¤„,必有é’è‰ï¼ŒèŠ¦è‹‡ï¼Œå’Œè’²è‰ã€‚
The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs. In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow.
| |
| 8 | 在那里必有一æ¡å¤§é“,称为圣路。污秽人ä¸å¾—ç»è¿‡ï¼Œå¿…专为赎民行走,行路的人虽愚昧,也ä¸è‡³å¤±è¿·ã€‚
And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness. The unclean will not journey on it; it will be for those who walk in that Way; wicked fools will not go about on it.
| |
| 9 | 在那里必没有狮å,猛兽也ä¸ç™»è¿™è·¯ï¼Œåœ¨é‚£é‡Œéƒ½é‡ä¸è§ã€‚åªæœ‰èµŽæ°‘在那里行走。
No lion will be there, nor will any ferocious beast get up on it; they will not be found there. But only the redeemed will walk there,
| |
| 10 | 并且耶和åŽæ•‘赎的民必归回,æŒå”±æ¥åˆ°é”¡å®‰ã€‚æ°¸ä¹å¿…归到他们的头上,他们必得ç€æ¬¢å–œå¿«ä¹ï¼Œå¿§æ„å¹æ¯å°½éƒ½é€ƒé¿ã€‚
and the ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
| |