| 1 | 凡有殘疾ã€æˆ–有甚麼惡病的牛羊ã€ä½ 都ä¸å¯ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ä½ 的 神ã€å› 為這是耶和è¯ä½  神所憎惡的。
Do not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep that has any defect or flaw in it, for that would be detestable to him.
| |
| 2 | åœ¨ä½ å€‘ä¸é–“ã€åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œä½ çš„è«¸åŸŽä¸ã€ç„¡è«–那座城裡ã€è‹¥æœ‰äººã€æˆ–ç”·ã€æˆ–女ã€è¡Œè€¶å’Œè¯ä½  神眼ä¸çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事ã€é•èƒŒäº†ä»–çš„ç´„ã€
If a man or woman living among you in one of the towns the LORD gives you is found doing evil in the eyes of the LORD your God in violation of his covenant,
| |
| 3 | 去事奉敬拜別神ã€æˆ–拜日é ã€æˆ–拜月亮ã€æˆ–拜天象ã€æ˜¯ä¸»ä¸æ›¾å©å’的.
and contrary to my command has worshiped other gods, bowing down to them or to the sun or the moon or the stars of the sky,
| |
| 4 | æœ‰äººå‘Šè¨´ä½ ã€ä½ 也è½è¦‹äº†ã€å°±è¦ç´°ç´°çš„探è½ã€æžœç„¶æ˜¯çœŸã€æº–有這å¯æ†Žæƒ¡çš„事ã€è¡Œåœ¨ä»¥è‰²åˆ—ä¸ã€
and this has been brought to your attention, then you must investigate it thoroughly. If it is true and it has been proved that this detestable thing has been done in Israel,
| |
| 5 | ä½ å°±è¦å°‡è¡Œé€™æƒ¡äº‹çš„男人ã€æˆ–女人ã€æ‹‰åˆ°åŸŽé–€å¤–ã€ç”¨çŸ³é 將他打æ»ã€‚
take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.
| |
| 6 | è¦æ†‘兩三個人的å£ä½œè¦‹è‰ã€å°‡é‚£ç•¶æ»çš„人治æ»ã€ä¸å¯æ†‘一個人的å£ä½œè¦‹è‰ã€å°‡ä»–æ²»æ»ã€‚
On the testimony of two or three witnesses a man shall be put to death, but no one shall be put to death on the testimony of only one witness.
| |
| 7 | 見è‰äººè¦å…ˆä¸‹æ‰‹ã€ç„¶å¾Œçœ¾æ°‘也下手ã€å°‡ä»–æ²»æ»ï¼Žé€™æ¨£ã€å°±æŠŠé‚£æƒ¡å¾žä½ 們ä¸é–“除掉。
The hands of the witnesses must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.
| |
| 8 | ä½ åŸŽä¸è‹¥èµ·äº†çˆè¨Ÿçš„事ã€æˆ–å› æµè¡€ã€æˆ–å› çˆç«¶ã€æˆ–å› æ¯†æ‰“ã€æ˜¯ä½ 難斷的案件ã€ä½ 就當起來ã€å¾€è€¶å’Œè¯ä½  神所é¸æ“‡çš„地方ã€
If cases come before your courts that are too difficult for you to judge--whether bloodshed, lawsuits or assaults--take them to the place the LORD your God will choose.
| |
| 9 | 去見ç¥å¸åˆ©æœªäººã€ä¸¦ç•¶æ™‚的審判官ã€æ±‚å•ä»–們ã€ä»–å€‘å¿…å°‡åˆ¤èªžæŒ‡ç¤ºä½ ã€‚
Go to the priests, who are Levites, and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
| |
| 10 | 他們在耶和è¯æ‰€é¸æ“‡çš„åœ°æ–¹æŒ‡ç¤ºä½ çš„åˆ¤èªžã€ä½ å¿…ç…§è‘—ä»–å€‘æ‰€æŒ‡æ•™ä½ çš„ä¸€åˆ‡è©±ã€è¬¹å®ˆéµè¡Œï¼Ž
You must act according to the decisions they give you at the place the LORD will choose. Be careful to do everything they direct you to do.
| |
| 11 | è¦æŒ‰ä»–å€‘æ‰€æŒ‡æ•™ä½ çš„å¾‹æ³•ã€ç…§ä»–們所斷定的去行ã€ä»–å€‘æ‰€æŒ‡ç¤ºä½ çš„åˆ¤èªžã€ä½ ä¸å¯å離左å³ã€‚
Act according to the law they teach you and the decisions they give you. Do not turn aside from what they tell you, to the right or to the left.
| |
| 12 | 若有人擅敢ä¸è½å¾žé‚£ä¾ç«‹åœ¨è€¶å’Œè¯ä½  神é¢å‰çš„ç¥å¸ã€æˆ–ä¸è½å¾žå¯©åˆ¤å®˜ã€é‚£äººå°±å¿…æ²»æ»ï¼Žé€™æ¨£ã€ä¾¿å°‡é‚£æƒ¡å¾žä»¥è‰²åˆ—ä¸é™¤æŽ‰ã€‚
The man who shows contempt for the judge or for the priest who stands ministering there to the LORD your God must be put to death. You must purge the evil from Israel.
| |
| 13 | 眾百姓都è¦è½è¦‹å®³æ€•ã€ä¸å†æ“…敢行事。
All the people will hear and be afraid, and will not be contemptuous again.
| |
| 14 | 到了耶和è¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œä½ çš„åœ°ã€å¾—了那地ã€å±…ä½çš„時候ã€è‹¥èªªã€æˆ‘è¦ç«‹çŽ‹æ²»ç†æˆ‘ã€åƒå››åœçš„國一樣。
When you enter the land the LORD your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, "Let us set a king over us like all the nations around us,"
| |
| 15 | ä½ ç¸½è¦ç«‹è€¶å’Œè¯ä½  神所æ€é¸çš„äººç‚ºçŽ‹ï¼Žå¿…å¾žä½ å¼Ÿå…„ä¸ç«‹ä¸€äººã€ä¸å¯ç«‹ä½ 弟兄以外的人為王。
be sure to appoint over you the king the LORD your God chooses. He must be from among your own brothers. Do not place a foreigner over you, one who is not a brother Israelite.
| |
| 16 | åªæ˜¯çŽ‹ä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±åŠ 添馬匹ã€ä¹Ÿä¸å¯ä½¿ç™¾å§“回埃åŠåŽ»ã€ç‚ºè¦åŠ 添他的馬匹ã€å› 耶和è¯æ›¾å©å’ä½ å€‘èªªã€ä¸å¯å†å›žé‚£æ¢è·¯åŽ»ã€‚
The king, moreover, must not acquire great numbers of horses for himself or make the people return to Egypt to get more of them, for the LORD has told you, "You are not to go back that way again."
| |
| 17 | 他也ä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±å¤šç«‹å¦ƒå¬ªã€æ怕他的心å邪.也ä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±å¤šç©é‡‘銀。
He must not take many wives, or his heart will be led astray. He must not accumulate large amounts of silver and gold.
| |
| 18 | 他登了國ä½ã€å°±è¦å°‡ç¥å¸åˆ©æœªäººé¢å‰çš„這律法書ã€ç‚ºè‡ªå·±æŠ„錄一本ã€
When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the priests, who are Levites.
| |
| 19 | å˜åœ¨ä»–那裡ã€è¦å¹³ç”Ÿèª¦è®€ã€å¥½å¸ç¿’敬ç•è€¶å’Œè¯ä»–的 神ã€è¬¹å®ˆéµè¡Œé€™å¾‹æ³•æ›¸ä¸Šçš„一切言語ã€å’Œé€™äº›å¾‹ä¾‹ï¼Ž
It is to be with him, and he is to read it all the days of his life so that he may learn to revere the LORD his God and follow carefully all the words of this law and these decrees
| |
| 20 | å…å¾—ä»–å‘弟兄心高氣傲ã€åå·¦åå³ã€é›¢äº†é€™èª¡å‘½ï¼Žé€™æ¨£ã€ä»–和他的åå«ä¾¿å¯åœ¨ä»¥è‰²åˆ—ä¸åœ¨åœ‹ä½ä¸Šå¹´é•·æ—¥ä¹…。
and not consider himself better than his brothers and turn from the law to the right or to the left. Then he and his descendants will reign a long time over his kingdom in Israel.
| |