| 1 | ä¸çŸ¥ç¾žæ¥çš„國民哪ã€ä½ 們應當èšé›†ï¼Žè¶å‘½ä»¤æ²’有發出ã€æ—¥åéŽåŽ»å¦‚風å‰çš„ç³ ã€è€¶å’Œè¯çš„çƒˆæ€’æœªè‡¨åˆ°ä½ å€‘ã€ä»–發怒的日å未到以先ã€ä½ 們應當èšé›†å‰ä¾†ã€‚
Gather together, gather together, O shameful nation,
| |
| 2 | 見上節
before the appointed time arrives and that day sweeps on like chaff, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD'S wrath comes upon you.
| |
| 3 | 世上éµå®ˆè€¶å’Œè¯å…¸ç« 的謙å‘人哪ã€ä½ 們都當尋求耶和è¯ï¼Žç•¶å°‹æ±‚公義謙å‘ã€æˆ–者在耶和è¯ç™¼æ€’çš„æ—¥åã€å¯ä»¥éš±è—起來。
Seek the LORD, all you humble of the land, you who do what he commands. Seek righteousness, seek humility; perhaps you will be sheltered on the day of the LORD'S anger.
| |
| 4 | 迦薩必致見棄.亞實基倫必然è’涼.人在æ£åˆå¿…趕出亞實çªçš„民.以é©å€«ä¹Ÿè¢«æ‹”å‡ºæ ¹ä¾†ã€‚
Gaza will be abandoned and Ashkelon left in ruins. At midday Ashdod will be emptied and Ekron uprooted.
| |
| 5 | ä½æ²¿æµ·ä¹‹åœ°çš„基利ææ—有ç¦äº†ï¼Žè¿¦å—éžåˆ©å£«äººä¹‹åœ°é˜¿ã€è€¶å’Œè¯çš„è©±èˆ‡ä½ åå°ã€èªªã€æˆ‘å¿…æ¯€æ»…ä½ ã€ä»¥è‡´ç„¡äººå±…ä½ã€‚
Woe to you who live by the sea, O Kerethite people; the word of the LORD is against you, O Canaan, land of the Philistines. "I will destroy you, and none will be left."
| |
| 6 | 沿海之地è¦è®Šç‚ºè‰å ´ã€å…¶ä¸Šæœ‰ç‰§äººçš„ä½è™•å’Œç¾Šç¾¤çš„圈。
The land by the sea, where the Kerethites dwell, will be a place for shepherds and sheep pens.
| |
| 7 | 這地必為猶大家剩下的人所得.他們必在那裡牧放群羊.晚上必躺臥在亞實基倫的房屋ä¸ï¼Žå› 為耶和è¯ä»–們的 神ã€å¿…眷顧他們ã€ä½¿ä»–們被擄的人æ¸å›žã€‚
It will belong to the remnant of the house of Judah; there they will find pasture. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The LORD their God will care for them; he will restore their fortunes.
| |
| 8 | 我è½è¦‹æ‘©æŠ¼äººçš„毀謗ã€å’Œäºžæ«äººçš„辱罵ã€å°±æ˜¯æ¯€è¬—我的百姓ã€è‡ªèª‡è‡ªå¤§ã€ä¾µçŠ¯ä»–們的境界。
"I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites, who insulted my people and made threats against their land.
| |
| 9 | è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ—的 神說ã€æˆ‘指著我的永生起誓ã€æ‘©æŠ¼å¿…åƒæ‰€å¤šç‘ªã€äºžæ«äººå¿…åƒè›¾æ‘©æ‹‰ã€éƒ½è®Šç‚ºåˆºè‰ã€é¹½å‘ã€æ°¸é è’å»¢ä¹‹åœ°ã€‚æˆ‘ç™¾å§“æ‰€å‰©ä¸‹çš„å¿…æ“„æŽ ä»–å€‘ã€æˆ‘國ä¸æ‰€é¤˜å‰©çš„必得著他們的地。
Therefore, as surely as I live," declares the LORD Almighty, the God of Israel, "surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah--a place of weeds and salt pits, a wasteland forever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land."
| |
| 10 | 這事臨到他們是ã€å› 他們驕傲ã€è‡ªèª‡è‡ªå¤§ã€æ¯€è¬—è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯çš„百姓。
This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the LORD Almighty.
| |
| 11 | 耶和è¯å¿…å‘他們顯å¯ç•ä¹‹å¨ï¼Žå› ä»–å¿…å«ä¸–上的諸神瘦弱ã€åˆ—國海島的居民ã€å„在自己的地方敬拜他。
The LORD will be awesome to them when he destroys all the gods of the land. The nations on every shore will worship him, every one in its own land.
| |
| 12 | å¤å¯¦äººå“ªã€ä½ 們必被我的刀所殺。
"You too, O Cushites, will be slain by my sword."
| |
| 13 | 耶和è¯å¿…伸手攻擊北方ã€æ¯€æ»…亞述ã€ä½¿å°¼å°¼å¾®è’涼ã€åˆä¹¾æ—±å¦‚æ› é‡Žã€‚
He will stretch out his hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate and dry as the desert.
| |
| 14 | 群畜ã€å°±æ˜¯å„國的走ç¸ã€ã€”國或作類〕必臥在其ä¸ï¼Žéµœé¶˜å’Œç®è±¬è¦å®¿åœ¨æŸ±é ‚上.在窗戶內有鳴å«çš„è²éŸ³ï¼Žé–€æª»éƒ½å¿…毀壞.香æŸæœ¨å·²ç¶“露出。
Flocks and herds will lie down there, creatures of every kind. The desert owl and the screech owl will roost on her columns. Their calls will echo through the windows, rubble will be in the doorways, the beams of cedar will be exposed.
| |
| 15 | é€™æ˜¯ç´ ä¾†æ¡æ¨‚安然居ä½çš„城ã€å¿ƒè£¡èªªã€æƒŸæœ‰æˆ‘ã€é™¤æˆ‘以外å†æ²’有別的.ç¾åœ¨ä½•ç«Ÿè’涼ã€æˆç‚ºé‡Žç¸èººè‡¥ä¹‹è™•ï¼Žå‡¡ç¶“éŽçš„人都必æ–手嗤笑他。
This is the carefree city that lived in safety. She said to herself, "I am, and there is none besides me." What a ruin she has become, a lair for wild beasts! All who pass by her scoff and shake their fists.
| |