| 1 | 尼尼微阿,那打碎邦国的上来攻击你。你要看守保障,谨防道路,使腰强壮,大大勉力。
An attacker advances against you, Nineveh. Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength!
| |
| 2 | 耶和华复兴雅各的荣华,好像以色列的荣华一样。因为使地空虚的,已经使雅各和以色列空虚,将他们的葡萄枝毁坏了。
The LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines.
| |
| 3 | 他勇士的盾牌是红的,精兵都穿朱红衣服。在他预备争战的日子,战车上的钢铁闪烁如火,柏木把的枪也抡起来了。
The shields of his soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of pine are brandished.
| |
| 4 | 车辆在街上(或作城外)急行,在宽阔处奔来奔去,形状如火把,飞跑如闪电。
The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning.
| |
| 5 | 尼尼微王招聚他的贵胄。他们步行绊跌。速上城墙,预备挡牌。
He summons his picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
| |
| 6 | 河闸开放,宫殿冲没。
The river gates are thrown open and the palace collapses.
| |
| 7 | 王后蒙羞,被人掳去,宫女捶胸,哀鸣如鸽。此乃命定之事。
It is decreed that the city be exiled and carried away. Its slave girls moan like doves and beat upon their breasts.
| |
| 8 | 尼尼微自古以来充满人民。如同聚水的池子,现在居民却都逃跑。虽有人呼喊说,站住,站住,却无人回顾。
Nineveh is like a pool, and its water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back.
| |
| 9 | 你们抢掠金银吧。因为所积蓄的无穷,华美的宝器无数。
Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures!
| |
| 10 | 尼尼微现在空虚荒凉,人心消化,双膝相碰,腰都疼痛,脸都变色。
She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale.
| |
| 11 | 狮子的洞和少壮狮子喂养之处在哪里呢?公狮母狮小狮游行,无人惊吓之地在哪里呢?
Where now is the lions' den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?
| |
| 12 | 公狮为小狮撕碎许多食物,为母狮掐死活物,把撕碎的,掐死的充满它的洞穴。
The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey.
| |
| 13 | 万军之耶和华说,我与你为敌,必将你的车辆焚烧成烟,刀剑也必吞灭你的少壮狮子。我必从地上除灭你所撕碎的,你使者的声音必不再听见。
"I am against you," declares the LORD Almighty. "I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard."
| |