| 1 | æ’’æ¯è€³å¹´ç´€è€é‚ã€å°±ç«‹ä»–å…’å作以色列的士師。
When Samuel grew old, he appointed his sons as judges for Israel.
| |
| 2 | é•·ååå«ç´„ç¥ã€æ¬¡ååå«äºžæ¯”亞.他們在別是巴作士師。
The name of his firstborn was Joel and the name of his second was Abijah, and they served at Beersheba.
| |
| 3 | ä»–å…’åä¸è¡Œä»–çš„é“ã€è²ªåœ–財利ã€æ”¶å—賄賂ã€å±ˆæž‰æ£ç›´ã€‚
But his sons did not walk in his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice.
| |
| 4 | 以色列的長è€éƒ½èšé›†ã€ä¾†åˆ°æ‹‰ç‘ªè¦‹æ’’æ¯è€³ã€
So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
| |
| 5 | å°ä»–說ã€ä½ å¹´ç´€è€é‚了ã€ä½ å…’åä¸è¡Œä½ çš„é“.ç¾åœ¨æ±‚ä½ ç‚ºæˆ‘å€‘ç«‹ä¸€å€‹çŽ‹æ²»ç†æˆ‘們ã€åƒåˆ—國一樣。
They said to him, "You are old, and your sons do not walk in your ways; now appoint a king to lead us, such as all the other nations have."
| |
| 6 | æ’’æ¯è€³ä¸å–œæ‚…他們說ã€ç«‹ä¸€å€‹çŽ‹æ²»ç†æˆ‘們.他就禱告耶和è¯ã€‚
But when they said, "Give us a king to lead us," this displeased Samuel; so he prayed to the LORD.
| |
| 7 | 耶和è¯å°æ’’æ¯è€³èªªã€ç™¾å§“å‘ä½ èªªçš„ä¸€åˆ‡è©±ã€ä½ åªç®¡ä¾å¾žã€å› 為他們ä¸æ˜¯åŽæ£„ä½ ã€ä¹ƒæ˜¯åŽæ£„我ã€ä¸è¦æˆ‘作他們的王。
And the LORD told him: "Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.
| |
| 8 | è‡ªå¾žæˆ‘é ˜ä»–å€‘å‡ºåŸƒåŠåˆ°å¦‚今ã€ä»–們常常離棄我ã€äº‹å¥‰åˆ¥ç¥žã€ç¾åœ¨ä»–們å‘ä½ æ‰€è¡Œçš„ã€æ˜¯ç…§ä»–å€‘ç´ ä¾†æ‰€è¡Œçš„ã€‚
As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you.
| |
| 9 | æ•…æ¤ä½ è¦ä¾å¾žä»–們的話ã€åªæ˜¯ç•¶è¦æˆ’他們ã€å‘Šè¨´ä»–們將來那王怎樣管轄他們。
Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will do."
| |
| 10 | æ’’æ¯è€³å°‡è€¶å’Œè¯çš„話ã€éƒ½å‚³çµ¦æ±‚他立王的百姓ã€èªªã€
Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.
| |
| 11 | ç®¡è½„ä½ å€‘çš„çŽ‹å¿…é€™æ¨£è¡Œï¼Žä»–å¿…æ´¾ä½ å€‘çš„å…’å為他趕車ã€è·Ÿé¦¬ã€å¥”走在車å‰ï¼Ž
He said, "This is what the king who will reign over you will do: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.
| |
| 12 | åˆæ´¾ä»–們作åƒå¤«é•·ã€äº”å夫長ã€ç‚ºä»–耕種田地ã€æ”¶å‰²èŽŠç¨¼ï¼Žæ‰“é€ è»å™¨å’Œè»Šä¸Šçš„器械。
Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.
| |
| 13 | å¿…å–ä½ å€‘çš„å¥³å…’ç‚ºä»–è£½é€ é¦™è†ã€ä½œé£¯çƒ¤é¤…。
He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
| |
| 14 | 也必å–ä½ å€‘æœ€å¥½çš„ç”°åœ°ã€è‘¡è„園ã€æ©„欖園ã€è³œçµ¦ä»–的臣僕。
He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his attendants.
| |
| 15 | ä½ å€‘çš„ç³§é£Ÿã€å’Œè‘¡è„園所出的ã€ä»–å¿…å–å分之一ã€çµ¦ä»–的太監和臣僕。
He will take a tenth of your grain and of your vintage and give it to his officials and attendants.
| |
| 16 | åˆå¿…å–ä½ å€‘çš„åƒ•äººå©¢å¥³ã€å¥å£¯çš„少年人ã€å’Œä½ 們的驢ã€ä¾›ä»–的差役。
Your menservants and maidservants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.
| |
| 17 | ä½ å€‘çš„ç¾Šç¾¤ä»–å¿…å–å分之一ã€ä½ 們也必作他的僕人。
He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.
| |
| 18 | é‚£æ™‚ä½ å€‘å¿…å› æ‰€é¸çš„王哀求耶和è¯ã€è€¶å’Œè¯å»ä¸æ‡‰å…ä½ å€‘ã€‚
When that day comes, you will cry out for relief from the king you have chosen, and the LORD will not answer you in that day."
| |
| 19 | 百姓竟ä¸è‚¯è½æ’’æ¯è€³çš„話ã€èªªã€ä¸ç„¶ã€æˆ‘們定è¦ä¸€å€‹çŽ‹æ²»ç†æˆ‘們ã€
But the people refused to listen to Samuel. "No!" they said. "We want a king over us.
| |
| 20 | 使我們åƒåˆ—國一樣.有王治ç†æˆ‘們ã€çµ±é ˜æˆ‘們ã€ç‚ºæˆ‘們çˆæˆ°ã€‚
Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles."
| |
| 21 | æ’’æ¯è€³è½è¦‹ç™¾å§“這一切話ã€å°±å°‡é€™è©±é™³æ˜Žåœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€‚
When Samuel heard all that the people said, he repeated it before the LORD.
| |
| 22 | 耶和è¯å°æ’’æ¯è€³èªªã€ä½ åªç®¡ä¾å¾žä»–們的話ã€ç‚ºä»–們立王.撒æ¯è€³å°ä»¥è‰²åˆ—人說ã€ä½ 們å„æ¸å„城去罷。
The LORD answered, "Listen to them and give them a king." Then Samuel said to the men of Israel, "Everyone go back to his town."
| |