| 1 | 巴兰见耶和华喜欢赐福与以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。
Now when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not resort to sorcery as at other times, but turned his face toward the desert.
| |
| 2 | 巴兰举目,看见以色列人照着支派居住。神的灵就临到他身上,
When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him
| |
| 3 | 他便题起诗歌说,比珥的儿子巴兰说,眼目闭住(闭住或作睁开)的人说,
and he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,
| |
| 4 | 得听神的言语,得见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的人说,
the oracle of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
| |
| 5 | 雅各阿,你的帐棚何等华美。以色列阿,你的帐幕何其华丽。
"How beautiful are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel!
| |
| 6 | 如接连的山谷,如河旁的园子,如耶和华所栽的沉香树,如水边的香柏木。
"Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the LORD, like cedars beside the waters.
| |
| 7 | 水要从他的桶里流出。种子要撒在多水之处。他的王必超过亚甲。他的国必要振兴。
Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. "Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
| |
| 8 | 神领他出埃及。他似乎有野牛之力。他要吞吃敌国,折断他们的骨头,用箭射透他们。
"God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox. They devour hostile nations and break their bones in pieces; with their arrows they pierce them.
| |
| 9 | 他蹲如公狮,卧如母狮,谁敢惹他,凡给你祝福的,愿他蒙福。凡咒诅你的,愿他受咒诅。
Like a lion they crouch and lie down, like a lioness--who dares to rouse them? "May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!"
| |
| 10 | 巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说,我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三次竟为他们祝福。
Then Balak's anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, "I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
| |
| 11 | 如今你快回本地去吧。我想使你得大尊荣,耶和华却阻止你不得尊荣。
Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded."
| |
| 12 | 巴兰对巴勒说,我岂不是对你所差遣到我那里的使者说,
Balaam answered Balak, "Did I not tell the messengers you sent me,
| |
| 13 | 巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不得越过耶和华的命,凭自己的心意行好行歹。耶和华说什么,我就要说什么,
'Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?
| |
| 14 | 现在我要回本族去。你来,我告诉你这民日后要怎样待你的民。
Now I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come."
| |
| 15 | 他就题起诗歌说,比珥的儿子巴兰说,眼目闭住(闭住或作睁开)的人说,
Then he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,
| |
| 16 | 得听神的言语,明白至高者的意旨,看见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的人说,
the oracle of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
| |
| 17 | 我看他却不在现时。我望他却不在近日。有星要出于雅各,有杖要兴于以色列,必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
"I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the sons of Sheth.
| |
| 18 | 他必得以东为基业,又得仇敌之地西珥为产业。以色列必行事勇敢。
Edom will be conquered; Seir, his enemy, will be conquered, but Israel will grow strong.
| |
| 19 | 有一位出于雅各的,必掌大权。他要除灭城中的余民。
A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city."
| |
| 20 | 巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说,亚玛力原为诸国之首,但他终必沉沦。
Then Balaam saw Amalek and uttered his oracle: "Amalek was first among the nations, but he will come to ruin at last."
| |
| 21 | 巴兰观看基尼人,就题起诗歌说,你的住处本是坚固。你的窝巢作在岩穴中。
Then he saw the Kenites and uttered his oracle: "Your dwelling place is secure, your nest is set in a rock;
| |
| 22 | 然而基尼必至衰微,直到亚述把你掳去。
yet you Kenites will be destroyed when Asshur takes you captive."
| |
| 23 | 巴兰又题起诗歌说,哀哉。神行这事,谁能得活,
Then he uttered his oracle: "Ah, who can live when God does this?
| |
| 24 | 必有人乘船从基提界而来,苦害亚述,苦害希伯。他也必至沉沦。
Ships will come from the shores of Kittim; they will subdue Asshur and Eber, but they too will come to ruin."
| |
| 25 | 于是巴兰起来,回他本地去。巴勒也回去了。
Then Balaam got up and returned home and Balak went his own way.
| |