| 1 | 我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰。欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed--and they have no comforter; power was on the side of their oppressors--and they have no comforter.
| |
| 2 | 因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。
And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.
| |
| 3 | 并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。
But better than both is he who has not yet been, who has not seen the evil that is done under the sun.
| |
| 4 | 我又见人为一切的劳碌,和各样灵巧的工作,就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
And I saw that all labor and all achievement spring from man's envy of his neighbor. This too is meaningless, a chasing after the wind.
| |
| 5 | 愚昧人抱着手,吃自己的肉。
The fool folds his hands and ruins himself.
| |
| 6 | 满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.
| |
| 7 | 我又转念,见日光之下有一件虚空的事。
Again I saw something meaningless under the sun:
| |
| 8 | 有人孤单无二,无子,无兄,竟劳碌不息,眼目也不以钱财为足。他说,我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?这也是虚空,是极重的劳苦。
There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. "For whom am I toiling," he asked, "and why am I depriving myself of enjoyment?" This too is meaningless--a miserable business!
| |
| 9 | 两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。
Two are better than one, because they have a good return for their work:
| |
| 10 | 若是跌倒,这人可以扶起他的同伴。若是孤身跌倒,没有别人扶起他来。这人就有祸了。
If one falls down, his friend can help him up. But pity the man who falls and has no one to help him up!
| |
| 11 | 再者,二人同睡,就都暖和。一人独睡,怎能暖和呢?
Also, if two lie down together, they will keep warm. But how can one keep warm alone?
| |
| 12 | 有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他。三股合成的绳子,不容易折断。
Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken.
| |
| 13 | 贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take warning.
| |
| 14 | 这人是从监牢中出来作王。在他国中,生来原是贫穷的。
The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
| |
| 15 | 我见日光之下一切行动的活人,都随从那第二位,就是起来代替老王的少年人。
I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king's successor.
| |
| 16 | 他所治理的众人,就是他的百姓,多得无数。在他后来的人,尚且不喜悦他。这真是虚空,也是捕风。
There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.
| |