| 1 | 设çµæ»¡å±‹ï¼Œå¤§å®¶ç›¸äº‰ï¼Œä¸å¦‚有å—干饼,大家相安。
Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.
| |
| 2 | 仆人办事èªæ˜Žï¼Œå¿…管辖贻羞之å,åˆåœ¨ä¼—åä¸ï¼ŒåŒåˆ†äº§ä¸šã€‚
A wise servant will rule over a disgraceful son, and will share the inheritance as one of the brothers.
| |
| 3 | 鼎为炼银,炉为炼金。惟有耶和åŽç†¬ç‚¼äººå¿ƒã€‚
The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart.
| |
| 4 | è¡Œæ¶çš„留心å¬å¥¸è¯ˆä¹‹è¨€ã€‚说谎的侧耳å¬é‚ªæ¶ä¹‹è¯ã€‚
A wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue.
| |
| 5 | æˆç¬‘ç©·äººçš„ï¼Œæ˜¯è¾±æ²¡é€ ä»–çš„ä¸»ã€‚å¹¸ç¾ä¹ç¥¸çš„,必ä¸å…å—罚。
He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
| |
| 6 | åå™ä¸ºè€äººçš„å† å†•ã€‚çˆ¶äº²æ˜¯å„¿å¥³çš„è£è€€ã€‚
Children's children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
| |
| 7 | 愚顽人说美言本ä¸ç›¸å®œï¼Œä½•å†µå›çŽ‹è¯´è°Žè¯å‘¢ï¼Ÿ
Arrogant lips are unsuited to a fool--how much worse lying lips to a ruler!
| |
| 8 | 贿赂在馈é€çš„人眼ä¸ï¼Œçœ‹ä¸ºå®çŽ‰ã€‚éšå¤„è¿åŠ¨ï¼Œéƒ½å¾—顺利。
A bribe is a charm to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
| |
| 9 | é®æŽ©äººè¿‡çš„,寻求人爱。屡次挑错的,离间密å‹ã€‚
He who covers over an offense promotes love, but whoever repeats the matter separates close friends.
| |
| 10 | 一å¥è´£å¤‡è¯ï¼Œæ·±å…¥èªæ˜Žäººçš„心,强如责打愚昧人一百下。
A rebuke impresses a man of discernment more than a hundred lashes a fool.
| |
| 11 | æ¶äººåªå¯»èƒŒå›ï¼Œæ‰€ä»¥å¿…有严厉的使者,奉差攻击他。
An evil man is bent only on rebellion; a merciless official will be sent against him.
| |
| 12 | å®å¯é‡è§ä¸¢å´½åçš„æ¯ç†Šï¼Œä¸å¯é‡è§æ£è¡Œæ„šå¦„的愚昧人。
Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
| |
| 13 | 以æ¶æŠ¥å–„的,祸患必ä¸ç¦»ä»–的家。
If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
| |
| 14 | 分争的起头,如水放开。所以在争闹之先,必当æ¢æ¯äº‰ç«žã€‚
Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
| |
| 15 | 定æ¶äººä¸ºä¹‰çš„,定义人为æ¶çš„,这都为耶和åŽæ‰€æ†Žæ¶ã€‚
Acquitting the guilty and condemning the innocent--the LORD detests them both.
| |
| 16 | æ„šæ˜§äººæ—¢æ— èªæ˜Žï¼Œä¸ºä½•æ‰‹æ‹¿ä»·é“¶ä¹°æ™ºæ…§å‘¢ï¼Ÿ
Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?
| |
| 17 | 朋å‹ä¹ƒæ—¶å¸¸äº²çˆ±ã€‚弟兄为患难而生。
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
| |
| 18 | 在邻èˆé¢å‰å‡»æŽŒä½œä¿ï¼Œä¹ƒæ˜¯æ— 知的人。
A man lacking in judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
| |
| 19 | 喜爱争竞的,是喜爱过犯。高立家门的,乃自å–è´¥å。
He who loves a quarrel loves sin; he who builds a high gate invites destruction.
| |
| 20 | 心å˜é‚ªåƒ»çš„,寻ä¸ç€å¥½å¤„。舌弄是éžçš„,陷在祸患ä¸ã€‚
A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble.
| |
| 21 | 生愚昧å的,必自æ„è‹¦ã€‚æ„šé¡½äººçš„çˆ¶ï¼Œæ¯«æ— å–œä¹ã€‚
To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool.
| |
| 22 | å–œä¹çš„心,乃是良è¯ã€‚忧伤的çµï¼Œä½¿éª¨æž¯å¹²ã€‚
A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
| |
| 23 | æ¶äººæš—ä¸å—贿赂,为è¦é¢ 倒判æ–。
A wicked man accepts a bribe in secret to pervert the course of justice.
| |
| 24 | 明哲人眼å‰æœ‰æ™ºæ…§ã€‚愚昧人眼望地æžã€‚
A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
| |
| 25 | 愚昧å使父亲æ„烦,使æ¯äº²å¿§è‹¦ã€‚
A foolish son brings grief to his father and bitterness to the one who bore him.
| |
| 26 | 刑罚义人为ä¸å–„。责打å›å为ä¸ä¹‰ã€‚
It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity.
| |
| 27 | 寡少言è¯çš„有知识。性情温良的有èªæ˜Žã€‚
A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered.
| |
| 28 | 愚昧人若é™é»˜ä¸è¨€ï¼Œä¹Ÿå¯ç®—为智慧。é—å£ä¸è¯´ï¼Œä¹Ÿå¯ç®—为èªæ˜Žã€‚
Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.
| |