| 1 | 惡人雖無人追趕也逃跑ã€ç¾©äººå»è†½å£¯åƒç…å。
The wicked man flees though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.
| |
| 2 | é‚¦åœ‹å› æœ‰ç½ªéŽã€å›çŽ‹å°±å¤šæ›´æ›ï¼Žå› 有è°æ˜ŽçŸ¥è˜çš„人ã€åœ‹å¿…é•·å˜ã€‚
When a country is rebellious, it has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order.
| |
| 3 | 窮人欺壓貧民ã€å¥½åƒæš´é›¨æ²–沒糧食。
A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
| |
| 4 | é•æ£„律法的ã€èª‡çŽæƒ¡äººï¼Žéµå®ˆå¾‹æ³•çš„ã€å»èˆ‡æƒ¡äººç›¸çˆã€‚
Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law resist them.
| |
| 5 | 壞人ä¸æ˜Žç™½å…¬ç¾©ï¼ŽæƒŸæœ‰å°‹æ±‚耶和è¯çš„ç„¡ä¸æ˜Žç™½ã€‚
Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand it fully.
| |
| 6 | 行為純æ£çš„窮ä¹äººã€å‹éŽè¡Œäº‹ä¹–僻的富足人。
Better a poor man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse.
| |
| 7 | 謹守律法的是智慧之å.與貪食人作伴的ã€å»ç¾žè¾±å…¶çˆ¶ã€‚
He who keeps the law is a discerning son, but a companion of gluttons disgraces his father.
| |
| 8 | äººä»¥åŽšåˆ©åŠ å¢žè²¡ç‰©ã€æ˜¯çµ¦é‚£æ†æ†«çª®äººè€…ç©è“„的。
He who increases his wealth by exorbitant interest amasses it for another, who will be kind to the poor.
| |
| 9 | 轉耳ä¸è½å¾‹æ³•çš„ã€ä»–的祈禱也為å¯æ†Žã€‚
If anyone turns a deaf ear to the law, even his prayers are detestable.
| |
| 10 | 誘惑æ£ç›´äººè¡Œæƒ¡é“çš„ã€å¿…掉在自己的å‘裡.惟有完全人ã€å¿…承å—ç¦åˆ†ã€‚
He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
| |
| 11 | 富足人自以為有智慧.但è°æ˜Žçš„貧窮人ã€èƒ½å°‡ä»–查é€ã€‚
A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.
| |
| 12 | 義人得志有大榮耀.惡人興起人就躲è—。
When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, men go into hiding.
| |
| 13 | é®æŽ©è‡ªå·±ç½ªéŽçš„ã€å¿…ä¸äº¨é€šï¼Žæ‰¿èªé›¢æ£„罪éŽçš„ã€å¿…è’™æ†æ¤ã€‚
He who conceals his sins does not prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.
| |
| 14 | 常å˜æ•¬ç•çš„ã€ä¾¿ç‚ºæœ‰ç¦ï¼Žå¿ƒå˜å‰›ç¡¬çš„ã€å¿…陷在ç¦æ‚£è£¡ã€‚
Blessed is the man who always fears the LORD, but he who hardens his heart falls into trouble.
| |
| 15 | æš´è™çš„å›çŽ‹è½„制貧民.好åƒå¼å«çš„ç…åã€è¦“食的熊。
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked man ruling over a helpless people.
| |
| 16 | 無知的å›å¤šè¡Œæš´è™ï¼Žä»¥è²ªè²¡ç‚ºå¯æ¨çš„ã€å¿…年長日久。
A tyrannical ruler lacks judgment, but he who hates ill-gotten gain will enjoy a long life.
| |
| 17 | èƒŒè² æµäººè¡€ä¹‹ç½ªçš„ã€å¿…å¾€å‘裡奔跑ã€èª°ä¹Ÿä¸å¯æ””阻他。
A man tormented by the guilt of murder will be a fugitive till death; let no one support him.
| |
| 18 | 行動æ£ç›´çš„ã€å¿…蒙拯救.行事彎曲的ã€ç«‹æ™‚跌倒。
He whose walk is blameless is kept safe, but he whose ways are perverse will suddenly fall.
| |
| 19 | 耕種自己田地的ã€å¿…得飽食.追隨虛浮的ã€è¶³å—窮ä¹ã€‚
He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty.
| |
| 20 | èª å¯¦äººå¿…å¤šå¾—ç¦ã€æƒ³è¦æ€¥é€Ÿç™¼è²¡çš„ã€ä¸å…å—罰。
A faithful man will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished.
| |
| 21 | 看人的情é¢ã€ä¹ƒç‚ºä¸å¥½ï¼Žäººå› 一塊餅枉法ã€ä¹Ÿç‚ºä¸å¥½ã€‚
To show partiality is not good--yet a man will do wrong for a piece of bread.
| |
| 22 | 人有惡眼想è¦æ€¥é€Ÿç™¼è²¡ã€å»ä¸çŸ¥çª®ä¹å¿…臨到他身。
A stingy man is eager to get rich and is unaware that poverty awaits him.
| |
| 23 | 責備人的ã€å¾Œä¾†è’™äººå–œæ‚…ã€å¤šæ–¼é‚£ç”¨èˆŒé 諂媚人的。
He who rebukes a man will in the end gain more favor than he who has a flattering tongue.
| |
| 24 | å·ç«Šçˆ¶æ¯çš„ã€èªªã€é€™ä¸æ˜¯ç½ªï¼Žæ¤äººå°±æ˜¯èˆ‡å¼·ç›œåŒé¡žã€‚
He who robs his father or mother and says, "It's not wrong"--he is partner to him who destroys.
| |
| 25 | 心ä¸è²ªå©ªçš„ã€æŒ‘èµ·çˆç«¯ï¼Žå€šé 耶和è¯çš„ã€å¿…å¾—è±è£•ã€‚
A greedy man stirs up dissension, but he who trusts in the LORD will prosper.
| |
| 26 | 心ä¸è‡ªæ˜¯çš„ã€ä¾¿æ˜¯æ„šæ˜§äººï¼Žæ†‘智慧行事的ã€å¿…蒙拯救。
He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is kept safe.
| |
| 27 | 賙濟貧窮的ã€ä¸è‡´ç¼ºä¹ï¼Žä½¯ç‚ºä¸è¦‹çš„ã€å¿…多å—咒詛。
He who gives to the poor will lack nothing, but he who closes his eyes to them receives many curses.
| |
| 28 | 惡人興起ã€äººå°±èº²è—.惡人敗亡ã€ç¾©äººå¢žå¤šã€‚
When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive.
| |