| 1 | 智慧妇人,建立家室。愚妄妇人,亲手拆æ¯ã€‚
The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
| |
| 2 | 行动æ£ç›´çš„,敬ç•è€¶å’ŒåŽã€‚行事乖僻的,å´è—视他。
He whose walk is upright fears the LORD, but he whose ways are devious despises him.
| |
| 3 | 愚妄人å£ä¸éª„傲,如æ–责打己身。智慧人的嘴,必ä¿å®ˆè‡ªå·±ã€‚
A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
| |
| 4 | å®¶é‡Œæ— ç‰›ï¼Œæ§½å¤´å¹²å‡€ã€‚åœŸäº§åŠ å¤šï¼Œä¹ƒå‡ç‰›åŠ›ã€‚
Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox comes an abundant harvest.
| |
| 5 | 诚实è§è¯äººï¼Œä¸è¯´è°Žè¯ã€‚å‡è§è¯äººï¼Œå出谎言。
A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
| |
| 6 | 亵慢人寻智慧,å´å¯»ä¸ç€ã€‚èªæ˜Žäººæ˜“得知识。
The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
| |
| 7 | 到愚昧人é¢å‰ï¼Œä¸è§ä»–嘴ä¸æœ‰çŸ¥è¯†ã€‚
Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips.
| |
| 8 | 通达人的智慧,在乎明白己é“。愚昧人的愚妄,乃是诡诈。(或作自欺)
The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
| |
| 9 | 愚妄人犯罪,以为æˆè€ã€‚(或作赎愆ç¥æ„šå¼„愚妄人)æ£ç›´äººäº’相喜悦。
Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
| |
| 10 | 心ä¸çš„苦楚,自己知é“。心里的喜ä¹ï¼Œå¤–äººæ— å¹²ã€‚
Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.
| |
| 11 | 奸æ¶äººçš„房屋必倾倒。æ£ç›´äººçš„å¸æ£šå¿…兴盛。
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
| |
| 12 | 有一æ¡è·¯äººä»¥ä¸ºæ£ã€‚至终æˆä¸ºæ»äº¡ä¹‹è·¯ã€‚
There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
| |
| 13 | 人在喜笑ä¸ï¼Œå¿ƒä¹Ÿå¿§æ„。快ä¹è‡³æžï¼Œå°±ç”Ÿæ„苦。
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in grief.
| |
| 14 | 心ä¸èƒŒé“的,必满得自己的结果。善人必从自己的行为,得以知足。
The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his.
| |
| 15 | 愚蒙人是è¯éƒ½ä¿¡ã€‚通达人æ¥æ¥è°¨æ…Žã€‚
A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.
| |
| 16 | 智慧人惧怕,就远离æ¶äº‹ã€‚愚妄人å´ç‹‚傲自æƒã€‚
A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.
| |
| 17 | 轻易å‘怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人æ¨æ¶ã€‚
A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated.
| |
| 18 | æ„šè’™äººå¾—æ„šæ˜§ä¸ºäº§ä¸šã€‚é€šè¾¾äººå¾—çŸ¥è¯†ä¸ºå† å†•ã€‚
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
| |
| 19 | å人俯ä¼åœ¨å–„人é¢å‰ã€‚æ¶äººä¿¯ä¼åœ¨ä¹‰äººé—¨å£ã€‚
Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
| |
| 20 | 贫穷人连邻èˆä¹Ÿæ¨ä»–。富足人朋å‹æœ€å¤šã€‚
The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends.
| |
| 21 | è—视邻èˆçš„,这人有罪。怜悯贫穷的,这人有ç¦ã€‚
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who is kind to the needy.
| |
| 22 | è°‹æ¶çš„岂éžèµ°å…¥è¿·é€”å—?谋善的必得慈爱和诚实。
Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
| |
| 23 | 诸般勤劳,都有益处。嘴上多言,乃致穷ä¹ã€‚
All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
| |
| 24 | æ™ºæ…§äººçš„è´¢ï¼Œä¸ºè‡ªå·±çš„å† å†•ã€‚æ„šå¦„äººçš„æ„šæ˜§ï¼Œç»ˆæ˜¯æ„šæ˜§ã€‚
The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly.
| |
| 25 | 作真è§è¯çš„,救人性命。å出谎言的,施行诡诈。
A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
| |
| 26 | 敬ç•è€¶å’ŒåŽçš„,大有倚é 。他的儿女,也有é¿éš¾æ‰€ã€‚
He who fears the LORD has a secure fortress, and for his children it will be a refuge.
| |
| 27 | 敬ç•è€¶å’ŒåŽï¼Œå°±æ˜¯ç”Ÿå‘½çš„泉æºï¼Œå¯ä»¥ä½¿äººç¦»å¼€æ»äº¡çš„网罗。
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
| |
| 28 | å¸çŽ‹è£è€€åœ¨ä¹Žæ°‘多。å›çŽ‹è¡°è´¥åœ¨ä¹Žæ°‘少。
A large population is a king's glory, but without subjects a prince is ruined.
| |
| 29 | ä¸è½»æ˜“å‘怒的,大有èªæ˜Žã€‚性情暴èºçš„,大显愚妄。
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.
| |
| 30 | 心ä¸å®‰é™ï¼Œæ˜¯è‚‰ä½“的生命。嫉妒是骨ä¸çš„朽烂。
A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
| |
| 31 | æ¬ºåŽ‹è´«å¯’çš„ï¼Œæ˜¯è¾±æ²¡é€ ä»–çš„ä¸»ã€‚æ€œæ‚¯ç©·ä¹çš„,乃是尊敬主
He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
| |
| 32 | æ¶äººåœ¨æ‰€è¡Œçš„æ¶ä¸Šï¼Œå¿…被推倒。义人临æ»ï¼Œæœ‰æ‰€æŠ•é 。
When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous have a refuge.
| |
| 33 | 智慧å˜åœ¨èªæ˜Žäººå¿ƒä¸ã€‚愚昧人心里所å˜çš„,显而易è§ã€‚
Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.
| |
| 34 | 公义使邦国高举。罪æ¶æ˜¯äººæ°‘的羞辱。
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
| |
| 35 | 智慧的臣å,蒙王æ©æƒ 。贻羞的仆人,é其震怒。
A king delights in a wise servant, but a shameful servant incurs his wrath.
| |