| 1 | 耶和åŽä½ ç¥žé¢†ä½ è¿›å…¥è¦å¾—ä¸ºä¸šä¹‹åœ°ï¼Œä»Žä½ é¢å‰èµ¶å‡ºè®¸å¤šå›½æ°‘,就是赫人,é©è¿¦æ’’人,亚摩利人,迦å—äººï¼Œæ¯”åˆ©æ´—äººï¼Œå¸Œæœªäººï¼Œè€¶å¸ƒæ–¯äººï¼Œå…±ä¸ƒå›½çš„æ°‘ï¼Œéƒ½æ¯”ä½ å¼ºå¤§ã€‚
When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess and drives out before you many nations--the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations larger and stronger than you--
| |
| 2 | 耶和åŽä½ ç¥žå°†ä»–ä»¬äº¤ç»™ä½ å‡»æ€ï¼Œé‚£æ—¶ä½ è¦æŠŠä»–们çç»å‡€å°½ï¼Œä¸å¯ä¸Žä»–们立约,也ä¸å¯æ€œæ¤ä»–们。
and when the LORD your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, and show them no mercy.
| |
| 3 | ä¸å¯ä¸Žä»–们结亲。ä¸å¯å°†ä½ 的女儿å«ä»–们的儿å,也ä¸å¯å«ä½ çš„å„¿å娶他们的女儿。
Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
| |
| 4 | å› ä¸ºä»–å¿…ä½¿ä½ å„¿å转离ä¸è·Ÿä»Žä¸»ï¼ŒåŽ»äº‹å¥‰åˆ«ç¥žï¼Œä»¥è‡´è€¶å’ŒåŽçš„怒气å‘ä½ ä»¬å‘ä½œï¼Œå°±é€Ÿé€Ÿåœ°å°†ä½ ä»¬çç»ã€‚
for they will turn your sons away from following me to serve other gods, and the LORD'S anger will burn against you and will quickly destroy you.
| |
| 5 | ä½ ä»¬å´è¦è¿™æ ·å¾…他们,拆æ¯ä»–们的ç¥å›ï¼Œæ‰“碎他们的柱åƒï¼Œç 下他们的木å¶ï¼Œç”¨ç«ç„šçƒ§ä»–们雕刻的å¶åƒã€‚
This is what you are to do to them: Break down their altars, smash their sacred stones, cut down their Asherah poles and burn their idols in the fire.
| |
| 6 | å› ä¸ºä½ å½’è€¶å’ŒåŽä½ 神为圣æ´çš„民。耶和åŽä½ 神从地上的万民ä¸æ‹£é€‰ä½ ,特作自己的å民。
For you are a people holy to the LORD your God. The LORD your God has chosen you out of all the peoples on the face of the earth to be his people, his treasured possession.
| |
| 7 | 耶和åŽä¸“çˆ±ä½ ä»¬ï¼Œæ‹£é€‰ä½ ä»¬ï¼Œå¹¶éžå› ä½ ä»¬çš„äººæ•°å¤šäºŽåˆ«æ°‘ï¼ŒåŽŸæ¥ä½ 们的人数在万民ä¸æ˜¯æœ€å°‘的。
The LORD did not set his affection on you and choose you because you were more numerous than other peoples, for you were the fewest of all peoples.
| |
| 8 | åªå› 耶和åŽçˆ±ä½ 们,åˆå› è¦å®ˆä»–å‘ä½ ä»¬åˆ—ç¥–æ‰€èµ·çš„èª“ï¼Œå°±ç”¨å¤§èƒ½çš„æ‰‹é¢†ä½ ä»¬å‡ºæ¥ï¼Œä»Žä¸ºå¥´ä¹‹å®¶æ•‘èµŽä½ ä»¬è„±ç¦»åŸƒåŠçŽ‹æ³•è€çš„手。
But it was because the LORD loved you and kept the oath he swore to your forefathers that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
| |
| 9 | æ‰€ä»¥ï¼Œä½ è¦çŸ¥é“耶和åŽä½ 的神,他是神,是信实的神。å‘爱他,守他诫命的人守约,施慈爱,直到åƒä»£ã€‚
Know therefore that the LORD your God is God; he is the faithful God, keeping his covenant of love to a thousand generations of those who love him and keep his commands.
| |
| 10 | å‘æ¨ä»–的人当é¢æŠ¥åº”他们,将他们çç»ã€‚凡æ¨ä»–的人必报应他们,决ä¸è¿Ÿå»¶ã€‚
But those who hate him he will repay to their face by destruction; he will not be slow to repay to their face those who hate him.
| |
| 11 | æ‰€ä»¥ï¼Œä½ è¦è°¨å®ˆéµè¡Œæˆ‘今日所å©å’ä½ çš„è¯«å‘½ï¼Œå¾‹ä¾‹ï¼Œå…¸ç« ã€‚
Therefore, take care to follow the commands, decrees and laws I give you today.
| |
| 12 | ä½ ä»¬æžœç„¶å¬ä»Žè¿™äº›å…¸ç« ,谨守éµè¡Œï¼Œè€¶å’ŒåŽä½ 神就必照他å‘ä½ åˆ—ç¥–æ‰€èµ·çš„èª“å®ˆçº¦ï¼Œæ–½æ…ˆçˆ±ã€‚
If you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the LORD your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your forefathers.
| |
| 13 | ä»–å¿…çˆ±ä½ ï¼Œèµç¦ä¸Žä½ ï¼Œä½¿ä½ äººæ•°å¢žå¤šï¼Œä¹Ÿå¿…åœ¨ä»–å‘ä½ åˆ—ç¥–èµ·èª“åº”è®¸ç»™ä½ çš„åœ°ä¸Šèµç¦ä¸Žä½ èº«æ‰€ç”Ÿçš„ï¼Œåœ°æ‰€äº§çš„ï¼Œå¹¶ä½ çš„äº”è°·ï¼Œæ–°é…’ï¼Œå’Œæ²¹ï¼Œä»¥åŠç‰›çŠŠï¼Œç¾Šç¾”。
He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land--your grain, new wine and oil--the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land that he swore to your forefathers to give you.
| |
| 14 | ä½ å¿…è’™ç¦èƒœè¿‡ä¸‡æ°‘ã€‚ä½ ä»¬çš„ç”·å¥³æ²¡æœ‰ä¸èƒ½ç”Ÿå…»çš„,牲畜也没有ä¸èƒ½ç”Ÿè‚²çš„。
You will be blessed more than any other people; none of your men or women will be childless, nor any of your livestock without young.
| |
| 15 | 耶和åŽå¿…ä½¿ä¸€åˆ‡çš„ç—…ç—‡ç¦»å¼€ä½ ã€‚ä½ æ‰€çŸ¥é“埃åŠå„æ ·çš„æ¶ç–¾ï¼Œä»–ä¸åŠ åœ¨ä½ èº«ä¸Šï¼ŒåªåŠ 在一切æ¨ä½ 的人身上。
The LORD will keep you free from every disease. He will not inflict on you the horrible diseases you knew in Egypt, but he will inflict them on all who hate you.
| |
| 16 | 耶和åŽä½ 神所è¦äº¤ç»™ä½ çš„ä¸€åˆ‡äººæ°‘ï¼Œä½ è¦å°†ä»–们除çã€‚ä½ çœ¼ä¸å¯é¡¾æƒœä»–ä»¬ã€‚ä½ ä¹Ÿä¸å¯äº‹å¥‰ä»–ä»¬çš„ç¥žï¼Œå› è¿™å¿…æˆä¸ºä½ 的网罗。
You must destroy all the peoples the LORD your God gives over to you. Do not look on them with pity and do not serve their gods, for that will be a snare to you.
| |
| 17 | ä½ è‹¥å¿ƒé‡Œè¯´ï¼Œè¿™äº›å›½çš„æ°‘æ¯”æˆ‘æ›´å¤šï¼Œæˆ‘æ€Žèƒ½èµ¶å‡ºä»–ä»¬å‘¢ï¼Ÿ
You may say to yourselves, "These nations are stronger than we are. How can we drive them out?"
| |
| 18 | ä½ ä¸è¦æƒ§æ€•ä»–们,è¦ç‰¢ç‰¢è®°å¿µè€¶å’ŒåŽä½ 神å‘法è€å’ŒåŸƒåŠå…¨åœ°æ‰€è¡Œçš„事,
But do not be afraid of them; remember well what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt.
| |
| 19 | å°±æ˜¯ä½ äº²çœ¼æ‰€çœ‹è§çš„大试验,神迹,奇事,和大能的手,并伸出æ¥çš„膀臂,都是耶和åŽä½ ç¥žé¢†ä½ å‡ºæ¥æ‰€ç”¨çš„。耶和åŽä½ ç¥žå¿…ç…§æ ·å¾…ä½ æ‰€æƒ§æ€•çš„ä¸€åˆ‡äººæ°‘ã€‚
You saw with your own eyes the great trials, the miraculous signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples you now fear.
| |
| 20 | 并且耶和åŽä½ 神必打å‘黄蜂飞到他们ä¸é—´ï¼Œç›´åˆ°é‚£å‰©ä¸‹è€Œè—èº²çš„äººä»Žä½ é¢å‰ç亡。
Moreover, the LORD your God will send the hornet among them until even the survivors who hide from you have perished.
| |
| 21 | ä½ ä¸è¦å› 他们惊æï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽä½ ç¥žåœ¨ä½ ä»¬ä¸é—´æ˜¯å¤§è€Œå¯ç•çš„神。
Do not be terrified by them, for the LORD your God, who is among you, is a great and awesome God.
| |
| 22 | 耶和åŽä½ ç¥žå¿…å°†è¿™äº›å›½çš„æ°‘ä»Žä½ é¢å‰æ¸æ¸èµ¶å‡ºã€‚ä½ ä¸å¯æŠŠä»–们速速ç尽,æ怕野地的兽多起æ¥å®³ä½ 。
The LORD your God will drive out those nations before you, little by little. You will not be allowed to eliminate them all at once, or the wild animals will multiply around you.
| |
| 23 | 耶和åŽä½ ç¥žå¿…å°†ä»–ä»¬äº¤ç»™ä½ ï¼Œå¤§å¤§åœ°æ‰°ä¹±ä»–ä»¬ï¼Œç›´åˆ°ä»–ä»¬çç»äº†ã€‚
But the LORD your God will deliver them over to you, throwing them into great confusion until they are destroyed.
| |
| 24 | åˆè¦å°†ä»–们的å›çŽ‹äº¤åœ¨ä½ 手ä¸ï¼Œä½ 就使他们的å从天下消çã€‚å¿…æ— ä¸€äººèƒ½åœ¨ä½ é¢å‰ç«™ç«‹å¾—ä½ï¼Œç›´åˆ°ä½ 将他们çç»äº†ã€‚
He will give their kings into your hand, and you will wipe out their names from under heaven. No one will be able to stand up against you; you will destroy them.
| |
| 25 | 他们雕刻的神åƒï¼Œä½ 们è¦ç”¨ç«ç„šçƒ§ã€‚å…¶ä¸Šçš„é‡‘é“¶ï¼Œä½ ä¸å¯è´ªå›¾ï¼Œä¹Ÿä¸å¯æ”¶å–,å…å¾—ä½ å› æ¤é™·å…¥ç½‘罗。这原是耶和åŽä½ 神所憎æ¶çš„。
The images of their gods you are to burn in the fire. Do not covet the silver and gold on them, and do not take it for yourselves, or you will be ensnared by it, for it is detestable to the LORD your God.
| |
| 26 | å¯æ†Žçš„ç‰©ï¼Œä½ ä¸å¯å¸¦è¿›å®¶åŽ»ã€‚ä¸ç„¶ï¼Œä½ å°±æˆäº†å½“æ¯ççš„ï¼Œä¸Žé‚£ç‰©ä¸€æ ·ã€‚ä½ è¦å分厌æ¶ï¼Œååˆ†æ†Žå«Œï¼Œå› ä¸ºè¿™æ˜¯å½“æ¯ç的物。
Do not bring a detestable thing into your house or you, like it, will be set apart for destruction. Utterly abhor and detest it, for it is set apart for destruction.
| |