| 1 | 弟兄們ã€è«–到時候日期ã€ä¸ç”¨å¯«ä¿¡çµ¦ä½ 們.
Now, brothers, about times and dates we do not need to write to you,
| |
| 2 | å› ç‚ºä½ å€‘è‡ªå·±æ˜Žæ˜Žæ›‰å¾—ã€ä¸»çš„æ—¥å來到ã€å¥½åƒå¤œé–“的賊一樣。
for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
| |
| 3 | 人æ£èªªå¹³å®‰ç©©å¦¥çš„時候ã€ç½ç¦å¿½ç„¶è‡¨åˆ°ä»–們ã€å¦‚åŒç”¢é›£è‡¨åˆ°æ‡·èƒŽçš„婦人一樣.他們絕ä¸èƒ½é€ƒè„«ã€‚
While people are saying, "Peace and safety," destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
| |
| 4 | 弟兄們ã€ä½ 們å»ä¸åœ¨é»‘暗裡ã€å«é‚£æ—¥åè‡¨åˆ°ä½ å€‘åƒè³Šä¸€æ¨£ã€‚
But you, brothers, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
| |
| 5 | ä½ å€‘éƒ½æ˜¯å…‰æ˜Žä¹‹åã€éƒ½æ˜¯ç™½æ™ä¹‹åã€æˆ‘們ä¸æ˜¯å±¬é»‘夜的ã€ä¹Ÿä¸æ˜¯å±¬å¹½æš—的.
You are all sons of the light and sons of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
| |
| 6 | 所以我們ä¸è¦ç¡è¦ºã€åƒåˆ¥äººä¸€æ¨£ã€ç¸½è¦å„†é†’謹守。
So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be alert and self-controlled.
| |
| 7 | å› ç‚ºç¡äº†çš„人是在夜間ç¡ï¼Žé†‰äº†çš„人是在夜間醉.
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
| |
| 8 | 但我們既然屬乎白æ™ã€å°±ç•¶è¬¹å®ˆã€æŠŠä¿¡å’Œæ„›ç•¶ä½œè·å¿ƒé¡é®èƒ¸ï¼ŽæŠŠå¾—救的盼望當作é 盔戴上。
But since we belong to the day, let us be self-controlled, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
| |
| 9 | å› ç‚ºã€€ç¥žä¸æ˜¯è±«å®šæˆ‘們å—刑ã€ä¹ƒæ˜¯è±«å®šæˆ‘們藉著我們主耶穌基ç£å¾—救.
For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
| |
| 10 | 他替我們æ»ã€å«æˆ‘們無論醒著ç¡è‘—ã€éƒ½èˆ‡ä»–åŒæ´»ã€‚
He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
| |
| 11 | æ‰€ä»¥ä½ å€‘è©²å½¼æ¤å‹¸æ…°ã€äº’相建立ã€æ£å¦‚ä½ å€‘ç´ å¸¸æ‰€è¡Œçš„ã€‚
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
| |
| 12 | 弟兄們ã€æˆ‘å€‘å‹¸ä½ å€‘æ•¬é‡é‚£åœ¨ä½ 們ä¸é–“勞苦的人ã€å°±æ˜¯åœ¨ä¸»è£¡é¢æ²»ç†ä½ 們ã€å‹¸æˆ’ä½ å€‘çš„ï¼Ž
Now we ask you, brothers, to respect those who work hard among you, who are over you in the Lord and who admonish you.
| |
| 13 | åˆå› 他們所作的工ã€ç”¨æ„›å¿ƒæ ¼å¤–å°Šé‡ä»–å€‘ï¼Žä½ å€‘ä¹Ÿè¦å½¼æ¤å’Œç¦ã€‚
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
| |
| 14 | 我們åˆå‹¸å¼Ÿå…„們ã€è¦è¦æˆ’ä¸å®ˆè¦çŸ©çš„人.勉勵ç°å¿ƒçš„人.扶助軟弱的人.也è¦å‘眾人å¿è€ã€‚
And we urge you, brothers, warn those who are idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone.
| |
| 15 | ä½ å€‘è¦è¬¹æ…Žã€ç„¡è«–是誰都ä¸å¯ä»¥æƒ¡å ±æƒ¡ï¼Žæˆ–是彼æ¤ç›¸å¾…ã€æˆ–是待眾人ã€å¸¸è¦è¿½æ±‚良善。
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always try to be kind to each other and to everyone else.
| |
| 16 | è¦å¸¸å¸¸å–œæ¨‚.
Be joyful always;
| |
| 17 | ä¸ä½çš„禱告.
pray continually;
| |
| 18 | 凡事è¬æ©ï¼Žå› 為這是 神在基ç£è€¶ç©Œè£¡å‘ä½ å€‘æ‰€å®šçš„æ—¨æ„。
give thanks in all circumstances, for this is God's will for you in Christ Jesus.
| |
| 19 | ä¸è¦éŠ·æ»…è–éˆçš„感動.
Do not put out the Spirit's fire;
| |
| 20 | ä¸è¦è—視先知的講論.
do not treat prophecies with contempt.
| |
| 21 | 但è¦å‡¡äº‹å¯Ÿé©—.善美的è¦æŒå®ˆã€‚
Test everything. Hold on to the good.
| |
| 22 | å„樣的惡事è¦ç¦æˆ’ä¸ä½œã€‚
Avoid every kind of evil.
| |
| 23 | 願賜平安的 神ã€è¦ªè‡ªä½¿ä½ 們全然æˆè–.åˆé¡˜ä½ 們的éˆã€èˆ‡é‚ã€èˆ‡èº«åã€å¾—è’™ä¿å®ˆã€åœ¨æˆ‘主耶穌基ç£é™è‡¨çš„時候ã€å®Œå…¨ç„¡å¯æŒ‡æ‘˜ã€‚
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
| |
| 24 | é‚£å¬ä½ 們的本是信實的ã€ä»–å¿…æˆå°±é€™äº‹ã€‚
The one who calls you is faithful and he will do it.
| |
| 25 | 請弟兄們為我們禱告。
Brothers, pray for us.
| |
| 26 | 與眾弟兄親嘴å•å®‰å‹™è¦è–潔。
Greet all the brothers with a holy kiss.
| |
| 27 | 我指著主囑å’ä½ å€‘ã€è¦æŠŠé€™ä¿¡å¿µçµ¦çœ¾å¼Ÿå…„è½ã€‚
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers.
| |
| 28 | 願我主耶穌基ç£çš„æ©å¸¸èˆ‡ä½ 們åŒåœ¨ã€‚
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
| |