主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





啟示錄 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
天使åˆæŒ‡ç¤ºæˆ‘在城內街é“當中一é“生命水的河ã€æ˜Žäº®å¦‚水晶ã€å¾žã€€ç¥žå’Œç¾”羊的寶座æµå‡ºä¾†ã€‚

Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

2
在河這邊與那邊有生命樹ã€çµå二樣果å­ã€ã€”樣或作回〕æ¯æœˆéƒ½çµæžœå­ï¼Žæ¨¹ä¸Šçš„葉å­ä¹ƒç‚ºé†«æ²»è¬æ°‘。

down the middle of the great street of the city. On each side of the river stood the tree of life, bearing twelve crops of fruit, yielding its fruit every month. And the leaves of the tree are for the healing of the nations.

3
以後å†æ²’有咒詛.在城裡有 神和羔羊的寶座.他的僕人都è¦äº‹å¥‰ä»–.

No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.

4
也è¦è¦‹ä»–çš„é¢ï¼Žä»–çš„å字必寫在他們的é¡ä¸Šã€‚

They will see his face, and his name will be on their foreheads.

5
ä¸å†æœ‰é»‘夜.他們也ä¸ç”¨ç‡ˆå…‰æ—¥å…‰ï¼Žå› ç‚ºä¸»ã€€ç¥žè¦å…‰ç…§ä»–們.他è¦ä½œçŽ‹ã€ç›´åˆ°æ°¸æ°¸é é ã€‚

There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever.

6
天使åˆå°æˆ‘說ã€é€™äº›è©±æ˜¯çœŸå¯¦å¯ä¿¡çš„.主就是眾先知被感之éˆçš„ 神ã€å·®é£ä»–的使者ã€å°‡é‚£å¿…è¦å¿«æˆçš„事指示他僕人。

The angel said to me, "These words are trustworthy and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place."

7
看哪ã€æˆ‘必快來。凡éµå®ˆé€™æ›¸ä¸Šè±«è¨€çš„有ç¦äº†ã€‚

"Behold, I am coming soon! Blessed is he who keeps the words of the prophecy in this book."

8
這些事是我約翰所è½è¦‹æ‰€çœ‹è¦‹çš„.我既è½è¦‹çœ‹è¦‹äº†ã€å°±åœ¨æŒ‡ç¤ºæˆ‘的天使腳å‰ä¿¯ä¼è¦æ‹œä»–。

I, John, am the one who heard and saw these things. And when I had heard and seen them, I fell down to worship at the feet of the angel who had been showing them to me.

9
ä»–å°æˆ‘說ã€åƒè¬ä¸å¯ï¼Žæˆ‘與你ã€å’Œä½ çš„弟兄眾先知ã€ä¸¦é‚£äº›å®ˆé€™æ›¸ä¸Šè¨€èªžçš„人ã€åŒæ˜¯ä½œåƒ•äººçš„.你è¦æ•¬æ‹œã€€ç¥žã€‚

But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets and of all who keep the words of this book. Worship God!"

10
ä»–åˆå°æˆ‘說ã€ä¸å¯å°äº†é€™æ›¸ä¸Šçš„豫言.因為日期近了。

Then he told me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.

11
ä¸ç¾©çš„ã€å«ä»–ä»èˆŠä¸ç¾©ï¼Žæ±¡ç©¢çš„ã€å«ä»–ä»èˆŠæ±¡ç©¢ï¼Žç‚ºç¾©çš„ã€å«ä»–ä»èˆŠç‚ºç¾©ï¼Žè–潔的ã€å«ä»–ä»èˆŠè–潔。

Let him who does wrong continue to do wrong; let him who is vile continue to be vile; let him who does right continue to do right; and let him who is holy continue to be holy."

12
看哪ã€æˆ‘必快來.賞罰在我ã€è¦ç…§å„人所行的報應他。

"Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done.

13
我是阿拉法ã€æˆ‘是俄梅戛ã€æˆ‘是首先的ã€æˆ‘是末後的ã€æˆ‘是åˆã€æˆ‘是終。

I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.

14
那些洗淨自己衣æœçš„有ç¦äº†ã€å¯å¾—權柄能到生命樹那裡ã€ä¹Ÿèƒ½å¾žé–€é€²åŸŽã€‚

"Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.

15
城外有那些犬類ã€è¡Œé‚ªè¡“çš„ã€æ·«äº‚çš„ã€æ®ºäººçš„ã€æ‹œå¶åƒçš„ã€ä¸¦ä¸€åˆ‡å–œå¥½èªªè¬Šè¨€ç·¨é€ è™›è¬Šçš„。

Outside are the dogs, those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood.

16
我耶穌差é£æˆ‘的使者為眾教會將這些事å‘你們證明。我是大衛的根ã€åˆæ˜¯ä»–的後裔.我是明亮的晨星。

"I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star."

17
è–éˆå’Œæ–°å©¦éƒ½èªªä¾†ã€‚è½è¦‹çš„人也該說來。å£æ¸´çš„人也當來.願æ„的都å¯ä»¥ç™½ç™½å–生命的水å–。

The Spirit and the bride say, "Come!" And let him who hears say, "Come!" Whoever is thirsty, let him come; and whoever wishes, let him take the free gift of the water of life.

18
我å‘一切è½è¦‹é€™æ›¸ä¸Šè±«è¨€çš„作見證ã€è‹¥æœ‰äººåœ¨é€™è±«è¨€ä¸ŠåŠ æ·»ç”šéº¼ã€ã€€ç¥žå¿…將寫在這書上的ç½ç¦åŠ åœ¨ä»–身上.

I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds anything to them, God will add to him the plagues described in this book.

19
這書上的豫言ã€è‹¥æœ‰äººåˆªåŽ»ç”šéº¼ã€ã€€ç¥žå¿…從這書上所寫的生命樹ã€å’Œè–城ã€åˆªåŽ»ä»–的分。

And if anyone takes words away from this book of prophecy, God will take away from him his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.

20
證明這事的說ã€æ˜¯äº†ï¼Žæˆ‘必快來。阿們。主耶穌阿ã€æˆ‘願你來。

He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus.

21
願主耶穌的æ©æƒ ã€å¸¸èˆ‡çœ¾è–å¾’åŒåœ¨ã€‚阿們。

The grace of the Lord Jesus be with God's people. Amen.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |