| 1 | 耶和華阿、求你記念我們所遭遇的事.觀看我們所受的凌辱。
Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
| |
| 2 | 我們的產業、歸與外邦人.我們的房屋、歸與外路人。
Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners.
| |
| 3 | 我們是無父的孤兒.我們的母親、好像寡婦。
We have become orphans and fatherless, our mothers like widows.
| |
| 4 | 我們出錢纔得水喝.我們的柴是人賣給我們的。
We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
| |
| 5 | 追趕我們的、到了我們的頸項上.我們疲乏不得歇息。
Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
| |
| 6 | 我們投降埃及人、和亞述人、為要得糧喫飽。
We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
| |
| 7 | 我們列祖犯罪、而今不在了.我們擔當他們的罪孽。
Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment.
| |
| 8 | 奴僕轄制我們.無人救我們脫離他們的手。
Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands.
| |
| 9 | 因為曠野的刀劍、我們冒著險、纔得糧食。
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.
| |
| 10 | 因飢餓燥熱、我們的皮膚就黑如爐。
Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.
| |
| 11 | 敵人在錫安玷污婦人、在猶大的城邑玷污處女。
Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah.
| |
| 12 | 他們吊起首領的手、也不尊敬老人的面。
Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.
| |
| 13 | 少年人扛磨石、孩童背木柴、都絆跌了。
Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.
| |
| 14 | 少年人在城門口斷絕、少年人不再作樂。
The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
| |
| 15 | 我們心中的快樂止息、跳舞變為悲哀。
Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.
| |
| 16 | 冠冕從我們的頭上落下.我們犯罪了、我們有禍了。
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
| |
| 17 | 這些事我們心裡發昏.我們的眼睛昏花。
Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
| |
| 18 | 錫安山荒涼、野狗〔或作狐狸〕行在其上。
for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.
| |
| 19 | 耶和華阿、你存到永遠、你的寶座、存到萬代。
You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
| |
| 20 | 你為何永遠忘記我們、為何許久離棄我們。
Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
| |
| 21 | 耶和華阿、求你使我們向你回轉、我們便得回轉.求你復新我們的日子、像古時一樣。
Restore us to yourself, O LORD, that we may return; renew our days as of old
| |
| 22 | 你竟全然棄絕我們、向我們大發烈怒。
unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
| |