主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





啟示錄 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
羔羊揭開第七印的時候、天上寂靜約有二刻。

When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

2
我看見那站在 神面前的七位天使、有七枝號賜給他們。

And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.

3
另有一位天使拿著金香爐、來站在祭壇旁邊.有許多香賜給他、要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。

Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all the saints, on the golden altar before the throne.

4
那香的煙、和眾聖徒的祈禱、從天使的手的中一同升到 神面前。

The smoke of the incense, together with the prayers of the saints, went up before God from the angel's hand.

5
天使拿著香爐、盛滿了壇上的火、倒在地上.隨有雷轟、大聲、閃電、地震。

Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.

6
拿著七枝號的七位天使、就豫備要吹。

Then the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.

7
第一位天使吹號、就有雹子與火攙著血丟在地上.地的三分之一和樹的三分之一被燒了、一切的青草也被燒了。

The first angel sounded his trumpet, and there came hail and fire mixed with blood, and it was hurled down upon the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.

8
第二位天使吹號、就有彷彿火燒著的大山扔在海中.海的三分之一變成血.

The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood,

9
海中的活物死了三分之一.船隻也壞了三分之一。

a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.

10
第三位天使吹號、就有燒著的大星、好像火把從天上落下來、落在江河的三分之一、和眾水的泉源上.

The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water--

11
這星名叫茵蔯.眾水的三分之一變為茵蔯.因水變苦、就死了許多人。

the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.

12
第四位天使吹號、日頭的三分之一、月亮的三分之一、星晨的三分之一、都被擊打.以致日月星的三分之一黑暗了、白晝的三分之一沒有光、黑夜也是這樣。

The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them turned dark. A third of the day was without light, and also a third of the night.

13
我又看見一個鷹飛在空中、並聽見他大聲說、三位天使要吹那其餘的號、你們住在地上的民、禍哉、禍哉、禍哉。

As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |