主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





帖撒罗尼迦前书 2
A A A A A
1 2 3 4 5
1
弟兄们,你们自己原晓得我们进到你们那里,并不是徒然的。

You know, brothers, that our visit to you was not a failure.

2
我们从前在腓立比被害受辱,这是你们知道的。然而还是靠我们的神放开胆量,在大争战中把神的福音传给你们。

We had previously suffered and been insulted in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in spite of strong opposition.

3
我们的劝勉,不是出于错误,不是出于污秽,也不是用诡诈。

For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you.

4
但神既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的神喜欢。

On the contrary, we speak as men approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please men but God, who tests our hearts.

5
因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的。也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。

You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed--God is our witness.

6
我们作基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,

We were not looking for praise from men, not from you or anyone else. As apostles of Christ we could have been a burden to you,

7
只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。

but we were gentle among you, like a mother caring for her little children.

8
我们既是这样爱你们,不但愿意将神的福音给你们,连自己的性命也愿意给你们,因你们是我们所疼爱的。

We loved you so much that we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well, because you had become so dear to us.

9
弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌,昼夜作工,传神的福音给你们,免得叫你们一人受累。

Surely you remember, brothers, our toil and hardship; we worked night and day in order not to be a burden to anyone while we preached the gospel of God to you.

10
我们向你们信主的人,是何等圣洁,公义,无可指摘,有你们作见证,也有神作见证。

You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed.

11
你们也晓得我们怎样劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们各人,好像父亲待自己的儿女一样。

For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,

12
要叫你们行事对得起那召你们进他国得他荣耀的神。

encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.

13
为此,我们也不住地感谢神,因你们听见我们所传神的道,就领受了,不以为是人的道,乃以为是神的道。这道实在是神的,并且运行在你们信主的人心中。

And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but as it actually is, the word of God, which is at work in you who believe.

14
弟兄们,你们曾效法犹太中,在基督耶稣里神的各教会。因为你们也受了本地人的苦害,像他们受了犹太人的苦害一样。

For you, brothers, became imitators of God's churches in Judea, which are in Christ Jesus: You suffered from your own countrymen the same things those churches suffered from the Jews,

15
这犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得神的喜悦,且与众人为敌。

who killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to all men

16
不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。神的忿怒临在他们身上已经到了极处。

in their effort to keep us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit. The wrath of God has come upon them at last.

17
弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别,我们极力地想法子,很愿意见你们的面。

But, brothers, when we were torn away from you for a short time (in person, not in thought), out of our intense longing we made every effort to see you.

18
所以我们有意到你们那里,我保罗有一两次要去,只是撒但阻挡了我们。

For we wanted to come to you--certainly I, Paul, did, again and again--but Satan stopped us.

19
我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕,是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候,你们在他面前站立得住吗?

For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you?

20
因为你们就是我们的荣耀,我们的喜乐。

Indeed, you are our glory and joy.

1 2 3 4 5



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |