| 1 | (大卫的诗,交与伶长。)我所赞美的神阿,求你不要闭口不言。
For the director of music. Of David. A psalm. O God, whom I praise, do not remain silent,
| |
| 2 | 因为恶人的嘴,和诡诈人的口,已经张开攻击我。他们用撒谎的舌头对我说话。
for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
| |
| 3 | 他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
| |
| 4 | 他们与我为敌以报我爱。但我专心祈祷。
In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
| |
| 5 | 他们向我以恶报善,以恨报爱。
They repay me evil for good, and hatred for my friendship.
| |
| 6 | 愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边。
Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.
| |
| 7 | 他受审判的时候,愿他出来担当罪名。愿他的祈祷反成为罪。
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.
| |
| 8 | 愿他的年日短少。愿别人得他的职分。
May his days be few; may another take his place of leadership.
| |
| 9 | 愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇。
May his children be fatherless and his wife a widow.
| |
| 10 | 愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食。
May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.
| |
| 11 | 愿强暴的债主牢笼他一切所有的。愿外人抢他劳碌得来的。
May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.
| |
| 12 | 愿无人向他延绵施恩。愿无人可怜他的孤儿。
May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.
| |
| 13 | 愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代。
May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
| |
| 14 | 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念。愿他母亲的罪过不被涂抹。
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.
| |
| 15 | 愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世。
May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.
| |
| 16 | 因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的,和伤心的人,要把他们治死。
For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.
| |
| 17 | 他爱咒骂,咒骂就临到他。他不喜爱福乐,福乐就与他远离。
He loved to pronounce a curse--may it come on him; he found no pleasure in blessing--may it be far from him.
| |
| 18 | 他拿咒骂当衣服穿上。这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
| |
| 19 | 愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带。
May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.
| |
| 20 | 这就是我对头,和用恶言议论我的人,从耶和华那里所受的报应。
May this be the LORD'S payment to my accusers, to those who speak evil of me.
| |
| 21 | 主耶和华阿,求你为你的名恩待我。因你的慈爱美好,求你搭救我。
But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me.
| |
| 22 | 因为我困苦穷乏,内心受伤。
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
| |
| 23 | 我如日影渐渐偏斜而去。我如蝗虫被抖出来。
I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.
| |
| 24 | 我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。
My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt.
| |
| 25 | 我受他们的羞辱。他们看见我,便摇头。
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
| |
| 26 | 耶和华我的神阿,求你帮助我,照你的慈爱拯救我。
Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love.
| |
| 27 | 使他们知道这是你的手,是你耶和华所行的事。
Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it.
| |
| 28 | 任凭他们咒骂。惟愿你赐福。他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice.
| |
| 29 | 愿我的对头,披戴羞辱。愿他们以自己的羞愧为外袍遮身。
My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.
| |
| 30 | 我要用口极力称谢耶和华。我要在众人中间赞美他。
With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng I will praise him.
| |
| 31 | 因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。
For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him.
| |