哥林多後書 10
1
我保羅、就是與你們見面的時候是謙卑的、不在你們那裡的時候向你們是勇敢的、如今親自藉著基督的溫柔和平、勸你們。

By the meekness and gentleness of Christ, I appeal to you--I, Paul, who am "timid" when face to face with you, but "bold" when away!

2
有人以為我是憑著血氣行事、我也以為必須用勇敢待這等的人、求你們不要叫我在你們那裡的時候、有這樣的勇敢。

I beg you that when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world.

3
因為我們雖然在血氣中行事、卻不憑著血氣爭戰.

For though we live in the world, we do not wage war as the world does.

4
我們爭戰的兵器、本不是屬血氣的、乃是在 神面前有能力、可以攻破堅固的營壘、

The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.

5
將各樣的計謀、各樣攔阻人認識 神的那些自高之事、一概攻破了、又將人所有的心意奪回、使他都順服基督.

We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ.

6
並且我已經豫備好了、等你們十分順服的時候、要責罰那一切不順服的人。

And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.

7
你們是看眼前的麼.倘若有人自信是屬基督的、他要再想想、他如何屬基督、我們也是如何屬基督的。

You are looking only on the surface of things. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should consider again that we belong to Christ just as much as he.

8
主賜給們權柄、是要造就你們、並不是要敗壞你們、我就是為這權柄稍微誇口、也不至於慚愧.

For even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than pulling you down, I will not be ashamed of it.

9
我說這話免得你們以為我寫信是要威嚇你們。

I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters.

10
因為有人說、他的信、又沉重、又利害.及至見面、卻是氣貌不揚、言語粗俗的。

For some say, "His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing."

11
這等人當想、我們不在那裡的時候、信上的言語如何、見面的時候、行事也必如何。

Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.

12
因為我們不敢將自己和那自薦的人同列相比.他們用自己度量自己、用自己比較自己、乃是不通達的。

We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise.

13
我們不願意分外誇口、只要照 神所量給我們的界限、搆到你們那裡。

We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the field God has assigned to us, a field that reaches even to you.

14
我們並非過了自己的界限、好像搆不到你們那裡.因為我們早就到你們那裡、傳了基督的福音。

We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of Christ.

15
我們不仗著別人所勞碌的、分外誇口.但指望你們信心增長的時候、所量給我們的界限、就可以因著你們更加開展、

Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our area of activity among you will greatly expand,

16
得以將福音傳到你們以外的地方、並不是在別人界限之內、藉著他現成的事誇口。

so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in another man's territory.

17
但誇口的當指著主誇口。

But, "Let him who boasts boast in the Lord."

18
因為蒙悅納的、不是自己稱許的、乃是主所稱許的。

For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.