主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 32
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
于是这三个人,因约伯自以为义就,ä¸å†å›žç­”他。

So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.

2
那时有布西人,兰æ—巴拉迦的儿å­ï¼Œä»¥åˆ©æˆ·å‘约伯å‘怒。因约伯自以为义,ä¸ä»¥ç¥žä¸ºä¹‰ã€‚

But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.

3
ä»–åˆå‘约伯的三个朋å‹å‘怒。因为他们想ä¸å‡ºå›žç­”çš„è¯æ¥ï¼Œä»ä»¥çº¦ä¼¯ä¸ºæœ‰ç½ªã€‚

He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.

4
以利户è¦ä¸Žçº¦ä¼¯è¯´è¯ï¼Œå°±ç­‰å€™ä»–们,因为他们比自己年è€ã€‚

Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.

5
以利户è§è¿™ä¸‰ä¸ªäººå£ä¸­æ— è¯å›žç­”,就怒气å‘作。

But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.

6
布西人,巴拉迦的儿å­ï¼Œä»¥åˆ©æˆ·å›žç­”说,我年轻,你们è€è¿ˆã€‚因此我退让,ä¸æ•¢å‘你们陈说我的æ„è§ã€‚

So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.

7
我说,年è€çš„当先说è¯ã€‚寿高的当以智慧教训人。

I thought, 'Age should speak; advanced years should teach wisdom.'

8
但在人里é¢æœ‰çµï¼Œå…¨èƒ½è€…的气使人有èªæ˜Žã€‚

But it is the spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.

9
尊贵的ä¸éƒ½æœ‰æ™ºæ…§ã€‚寿高的ä¸éƒ½èƒ½æ˜Žç™½å…¬å¹³ã€‚

It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.

10
因此我说,你们è¦å¬æˆ‘言,我也è¦é™ˆè¯´æˆ‘çš„æ„è§ã€‚

"Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know.

11
你们查究所è¦è¯´çš„è¯ã€‚那时我等候你们的è¯ï¼Œä¾§è€³å¬ä½ ä»¬çš„辩论。

I waited while you spoke, I listened to your reasoning; while you were searching for words,

12
留心å¬ä½ ä»¬ã€‚è°çŸ¥ä½ ä»¬ä¸­é—´æ— ä¸€äººæŠ˜æœçº¦ä¼¯ï¼Œé©³å€’ä»–çš„è¯ã€‚

I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments.

13
你们切ä¸å¯è¯´ï¼Œæˆ‘们寻得智慧。神能胜他,人å´ä¸èƒ½ã€‚

Do not say, 'We have found wisdom; let God refute him, not man.'

14
约伯没有å‘我争辩。我也ä¸ç”¨ä½ ä»¬çš„è¯å›žç­”他。

But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.

15
他们惊奇ä¸å†å›žç­”,一言ä¸å‘。

"They are dismayed and have no more to say; words have failed them.

16
我岂因他们ä¸è¯´è¯ï¼Œç«™ä½ä¸å†å›žç­”,ä»æ—§ç­‰å€™å‘¢ï¼Ÿ

Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?

17
我也è¦å›žç­”我的一分è¯ï¼Œé™ˆè¯´æˆ‘çš„æ„è§ã€‚

I too will have my say; I too will tell what I know.

18
因为我的言语满怀。我里é¢çš„çµæ¿€åŠ¨æˆ‘。

For I am full of words, and the spirit within me compels me;

19
我的胸怀如盛酒之囊,没有出气之ç¼ï¼Œåˆå¦‚新皮袋快è¦ç ´è£‚。

inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.

20
我è¦è¯´è¯ï¼Œä½¿æˆ‘舒畅。我è¦å¼€å£å›žç­”。

I must speak and find relief; I must open my lips and reply.

21
我必ä¸çœ‹äººçš„情é¢ï¼Œä¹Ÿä¸å¥‰æ‰¿äººã€‚

I will show partiality to no one, nor will I flatter any man;

22
我ä¸æ™“得奉承。若奉承,造我的主必快快除ç­æˆ‘。

for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |