主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 37
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
因此我心战兢,从原处移动。

"At this my heart pounds and leaps from its place.

2
å¬é˜¿ï¼Œç¥žè½°è½°çš„声音,是他å£ä¸­æ‰€å‘çš„å“声。

Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.

3
ä»–å‘å“声震é天下,å‘电光闪到地æžã€‚

He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.

4
éšåŽäººå¬è§æœ‰é›·å£°è½°è½°ï¼Œå¤§å‘å¨ä¸¥ï¼Œé›·ç”µæŽ¥è¿žä¸æ–­ã€‚

After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.

5
神å‘出奇妙的雷声,他行大事,我们ä¸èƒ½æµ‹é€ã€‚

God's voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.

6
他对雪说,è¦é™åœ¨åœ°ä¸Šï¼Œå¯¹å¤§é›¨å’Œæš´é›¨ä¹Ÿæ˜¯è¿™æ ·è¯´ã€‚

He says to the snow, 'Fall on the earth,' and to the rain shower, 'Be a mighty downpour.'

7
ä»–å°ä½å„人的手,å«æ‰€é€ çš„万人,都晓得他的作为。

So that all men he has made may know his work, he stops every man from his labor.

8
百兽进入穴中,å§åœ¨æ´žå†…。

The animals take cover; they remain in their dens.

9
暴风出于å—宫。寒冷出于北方。

The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.

10
神嘘气æˆå†°ã€‚宽阔之水也都å‡ç»“。

The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen.

11
他使密云盛满水气,布散电光之云。

He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them.

12
这云是藉他的指引游行旋转,得以在全地é¢ä¸Šï¼Œè¡Œä»–一切所å©å’的,

At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.

13
或为责罚,或为润地,或为施行慈爱。

He brings the clouds to punish men, or to water his earth and show his love.

14
约伯阿,你è¦ç•™å¿ƒå¬ï¼Œè¦ç«™ç«‹æ€æƒ³ç¥žå¥‡å¦™çš„作为。

"Listen to this, Job; stop and consider God's wonders.

15
神如何å©å’这些,如何使云中的电光照耀,你知é“å—?

Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?

16
云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知é“å—?

Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who is perfect in knowledge?

17
å—风使地寂é™ï¼Œä½ çš„è¡£æœå°±å¦‚ç«çƒ­ï¼Œä½ çŸ¥é“å—?

You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind,

18
你岂能与神åŒé“ºç©¹è‹å—?这穹è‹åšç¡¬ï¼Œå¦‚åŒé“¸æˆçš„é•œå­ã€‚

can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?

19
我们愚昧ä¸èƒ½é™ˆè¯´ã€‚请你指教我们该对他说什么è¯ã€‚

"Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.

20
人岂å¯è¯´ï¼Œæˆ‘愿与他说è¯ã€‚岂有人自愿ç­äº¡å—?

Should he be told that I want to speak? Would any man ask to be swallowed up?

21
现在有云é®è”½ï¼Œäººä¸å¾—è§ç©¹è‹çš„光亮。但风å¹è¿‡ï¼Œå¤©åˆå‘晴。

Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.

22
金光出于北方,在神那里有å¯æ€•çš„å¨ä¸¥ã€‚

Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty.

23
论到全能者,我们ä¸èƒ½æµ‹åº¦ã€‚他大有能力,有公平和大义,必ä¸è‹¦å¾…人。

The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress.

24
所以,人敬ç•ä»–。凡自以为心中有智慧的人,他都ä¸é¡¾å¿µã€‚

Therefore, men revere him, for does he not have regard for all the wise in heart?"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |