主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 23
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
你若与官长å席,è¦ç•™æ„在你é¢å‰çš„是è°ã€‚

When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,

2
你若是贪食的,就当拿刀放在喉咙上。

and put a knife to your throat if you are given to gluttony.

3
ä¸å¯è´ªæ‹ä»–的美食,因为是哄人的食物。

Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.

4
ä¸è¦åŠ³ç¢Œæ±‚富。休仗自己的èªæ˜Žã€‚

Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint.

5
你岂è¦å®šç›åœ¨è™šæ— çš„钱财上å—?因钱财必长翅膀,如鹰å‘天飞去。

Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.

6
ä¸è¦åƒæ¶çœ¼äººçš„饭。也ä¸è¦è´ªä»–的美味。

Do not eat the food of a stingy man, do not crave his delicacies;

7
因为他心怎样æ€é‡ï¼Œä»–为人就是怎样。他虽对你说,请åƒï¼Œè¯·å–。他的心å´ä¸Žä½ ç›¸èƒŒã€‚

for he is the kind of man who is always thinking about the cost. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.

8
你所åƒçš„那点食物,必å出æ¥ã€‚你所说的甘美言语,也必è½ç©ºã€‚

You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.

9
ä½ ä¸è¦è¯´è¯ç»™æ„šæ˜§äººå¬ã€‚å› ä»–å¿…è—视你智慧的言语。

Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words.

10
ä¸å¯æŒªç§»å¤æ—¶çš„地界。也ä¸å¯ä¾µå…¥å­¤å„¿çš„田地。

Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,

11
因他们的救赎主,大有能力。他必å‘你为他们辨屈。

for their Defender is strong; he will take up their case against you.

12
ä½ è¦ç•™å¿ƒé¢†å—训诲。侧耳å¬ä»ŽçŸ¥è¯†çš„言语。

Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.

13
ä¸å¯ä¸ç®¡æ•™å­©ç«¥ï¼Œä½ ç”¨æ–打他,他必ä¸è‡³äºŽæ­»ã€‚

Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die.

14
ä½ è¦ç”¨æ–打他,就å¯ä»¥æ•‘ä»–çš„çµé­‚å…下阴间。

Punish him with the rod and save his soul from death.

15
我儿你心若存智慧,我的心也甚欢喜。

My son, if your heart is wise, then my heart will be glad;

16
你的嘴若说正直è¯ï¼Œæˆ‘的心肠也必快ä¹ã€‚

my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.

17
你心中ä¸è¦å«‰å¦’罪人。åªè¦ç»ˆæ—¥æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽã€‚

Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.

18
因为至终必有善报。你的指望也ä¸è‡³æ–­ç»ã€‚

There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.

19
我儿,你当å¬ï¼Œå½“存智慧,好在正é“上引导你的心。

Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.

20
好饮酒的,好åƒè‚‰çš„,ä¸è¦ä¸Žä»–们æ¥å¾€ã€‚

Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,

21
因为好酒贪食的,必致贫穷。好ç¡è§‰çš„,必穿破烂衣æœã€‚

for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.

22
ä½ è¦å¬ä»Žç”Ÿä½ çš„父亲。你æ¯äº²è€äº†ï¼Œä¹Ÿä¸å¯è—视她。

Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.

23
你当买真ç†ã€‚就是智慧,训诲,和èªæ˜Žï¼Œä¹Ÿéƒ½ä¸å¯å–。

Buy the truth and do not sell it; get wisdom, discipline and understanding.

24
义人的父亲,必大得快ä¹ã€‚人生智慧的儿å­ï¼Œå¿…因他欢喜。

The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.

25
ä½ è¦ä½¿çˆ¶æ¯æ¬¢å–œã€‚使生你的快ä¹ã€‚

May your father and mother be glad; may she who gave you birth rejoice!

26
我儿,è¦å°†ä½ çš„心归我。你的眼目,也è¦å–œæ‚¦æˆ‘çš„é“路。

My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways,

27
妓女是深å‘。外女是窄阱。

for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.

28
她埋ä¼å¥½åƒå¼ºç›—,她使人中多有奸诈的。

Like a bandit she lies in wait, and multiplies the unfaithful among men.

29
è°æœ‰ç¥¸æ‚£ï¼Œè°æœ‰å¿§æ„,è°æœ‰äº‰æ–—,è°æœ‰å“€å¹ï¼Œï¼ˆæˆ–作怨言)è°æ— æ•…å—伤,è°çœ¼ç›®çº¢èµ¤ã€‚

Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?

30
就是那æµè¿žé¥®é…’,常去寻找调和酒的人。

Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.

31
é…’å‘红,在æ¯ä¸­é—ªçƒï¼Œä½ ä¸å¯è§‚看,虽然下咽舒畅,终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。

Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!

32

In the end it bites like a snake and poisons like a viper.

33
你眼必看è§å¼‚怪的事。(异怪的事或作淫妇)你心必å‘出乖谬的è¯ã€‚

Your eyes will see strange sights and your mind imagine confusing things.

34
ä½ å¿…åƒèººåœ¨æµ·ä¸­ï¼Œæˆ–åƒå§åœ¨æ¡…æ†ä¸Šã€‚

You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.

35
你必说,人打我,我å´æœªå—伤,人鞭打我,我竟ä¸è§‰å¾—,我几时清醒,我ä»åŽ»å¯»é…’。

"They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |