主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





馬太ç¦éŸ³ 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
耶穌上了船ã€æ¸¡éŽæµ·ã€ä¾†åˆ°è‡ªå·±çš„城裡。
2
有人用褥å­æŠ¬è‘—一個癱å­ã€åˆ°è€¶ç©Œè·Ÿå‰ä¾†ï¼Žè€¶ç©Œè¦‹ä»–們的信心ã€å°±å°ç™±å­èªªã€å°å­ã€æ”¾å¿ƒç½·ï¼Žä½ çš„罪赦了。
3
有幾個文士心裡說ã€é€™å€‹äººèªªåƒ­å¦„的話了。
4
耶穌知é“他們的心æ„ã€å°±èªªã€ä½ å€‘為甚麼心裡懷著惡念呢.
5
或說ã€ä½ çš„罪赦了.或說ã€ä½ èµ·ä¾†è¡Œèµ°ï¼Žé‚£ä¸€æ¨£å®¹æ˜“呢。
6
但è¦å«ä½ å€‘知é“人å­åœ¨åœ°ä¸Šæœ‰èµ¦ç½ªçš„權柄ã€å°±å°ç™±å­èªªã€èµ·ä¾†ã€æ‹¿ä½ çš„褥å­å›žå®¶åŽ»ç½·ã€‚
7
那人就起來ã€å›žå®¶åŽ»äº†ã€‚
8
眾人看見都驚奇ã€å°±æ­¸æ¦®è€€èˆ‡ã€€ç¥žï¼Žå› ç‚ºä»–將這樣的權柄賜給人。
9
耶穌從那裡往å‰èµ°ã€çœ‹è¦‹ä¸€å€‹äººåå«é¦¬å¤ªã€å在稅關上ã€å°±å°ä»–說ã€ä½ è·Ÿå¾žæˆ‘來.他就起來ã€è·Ÿå¾žäº†è€¶ç©Œã€‚
10
耶穌在屋裡å席的時候ã€æœ‰å¥½äº›ç¨…å和罪人來ã€èˆ‡è€¶ç©Œå’Œä»–的門徒一åŒå席。
11
法利賽人看見ã€å°±å°è€¶ç©Œçš„門徒說ã€ä½ å€‘的先生為甚麼和稅å並罪人一åŒå–«é£¯å‘¢ã€‚
12
耶穌è½è¦‹ã€å°±èªªã€åº·å¥çš„人用ä¸è‘—醫生ã€æœ‰ç—…的人纔用得著。
13
經上說ã€ã€Žæˆ‘喜愛æ†æ¤ã€ä¸å–œæ„›ç¥­ç¥€ã€‚ã€é€™å¥è©±çš„æ„æ€ã€ä½ å€‘且去æ£æ‘©ï¼Žæˆ‘來ã€æœ¬ä¸æ˜¯å¬ç¾©äººã€ä¹ƒæ˜¯å¬ç½ªäººã€‚
14
那時ã€ç´„翰的門徒來見耶穌說ã€æˆ‘們和法利賽人常常ç¦é£Ÿã€ä½ çš„門徒倒ä¸ç¦é£Ÿã€é€™æ˜¯ç‚ºç”šéº¼å‘¢ã€‚
15
耶穌å°ä»–們說ã€æ–°éƒŽå’Œé™ªä¼´ä¹‹äººåŒåœ¨çš„時候ã€é™ªä¼´ä¹‹äººè±ˆèƒ½å“€æ…Ÿå‘¢ï¼Žä½†æ—¥å­å°‡åˆ°ã€æ–°éƒŽè¦é›¢é–‹ä»–們ã€é‚£æ™‚候他們就è¦ç¦é£Ÿã€‚
16
沒有人把新布補在舊衣æœä¸Šï¼Žå› ç‚ºæ‰€è£œä¸Šçš„ã€å帶壞了那衣æœã€ç ´çš„就更大了。
17
也沒有人把新酒è£åœ¨èˆŠçš®è¢‹è£¡ï¼Žè‹¥æ˜¯é€™æ¨£ã€çš®è¢‹å°±è£‚é–‹ã€é…’æ¼å‡ºä¾†ã€é€£çš®è¢‹ä¹Ÿå£žäº†ï¼ŽæƒŸç¨æŠŠæ–°é…’è£åœ¨æ–°çš®è¢‹è£¡ã€å…©æ¨£å°±éƒ½ä¿å…¨äº†ã€‚
18
耶穌說這話的時候ã€æœ‰ä¸€å€‹ç®¡æœƒå ‚的來拜他說ã€æˆ‘女兒剛纔死了ã€æ±‚你去按手在他身上ã€ä»–就必活了。
19
耶穌便起來ã€è·Ÿè‘—他去ã€é–€å¾’也跟了去。
20
有一個女人ã€æ‚£äº†å二年的血æ¼ã€ä¾†åˆ°è€¶ç©ŒèƒŒå¾Œã€æ‘¸ä»–的衣裳繸å­ï¼Ž
21
因為他心裡說ã€æˆ‘åªæ‘¸ä»–的衣裳ã€å°±å¿…痊愈。
22
耶穌轉éŽä¾†çœ‹è¦‹ä»–ã€å°±èªªã€å¥³å…’ã€æ”¾å¿ƒã€ä½ çš„信救了你.從那時候ã€å¥³äººå°±ç—Šæ„ˆäº†ã€‚
23
耶穌到了管會堂的家裡ã€çœ‹è¦‹æœ‰å¹æ‰‹ã€åˆæœ‰è¨±å¤šäººäº‚嚷.
24
就說ã€é€€åŽ»ç½·ï¼Žé€™é–¨å¥³ä¸æ˜¯æ­»äº†ã€æ˜¯ç¡è‘—了.他們就嗤笑他。
25
眾人既被攆出ã€è€¶ç©Œå°±é€²åŽ»ã€æ‹‰è‘—閨女的手ã€é–¨å¥³ä¾¿èµ·ä¾†äº†ã€‚
26
於是這風è²å‚³é了那地方。
27
耶穌從那裡往å‰èµ°ã€æœ‰å…©å€‹çžŽå­è·Ÿè‘—ä»–ã€å–Šå«èªªã€å¤§è¡›çš„å­å­«ã€å¯æ†æˆ‘們罷。
28
耶穌進了房å­ã€çžŽå­å°±ä¾†åˆ°ä»–è·Ÿå‰ï¼Žè€¶ç©Œèªªã€ä½ å€‘信我能作這事麼.他們說ã€ä¸»é˜¿ã€æˆ‘們信。
29
耶穌就摸他們的眼ç›ã€èªªã€ç…§è‘—你們的信給你們æˆå…¨äº†ç½·ã€‚
30
他們的眼ç›å°±é–‹äº†ã€‚耶穌切切的囑å’他們說ã€ä½ å€‘è¦å°å¿ƒã€ä¸å¯å«äººçŸ¥é“。
31
他們出去ã€ç«ŸæŠŠä»–çš„åè²å‚³é了那地方。
32
他們出去的時候ã€æœ‰äººå°‡é¬¼æ‰€é™„的一個啞å§ã€å¸¶åˆ°è€¶ç©Œè·Ÿå‰ä¾†ã€‚
33
鬼被趕出去ã€å•žå§å°±èªªå‡ºè©±ä¾†ï¼Žçœ¾äººéƒ½å¸Œå¥‡èªªã€åœ¨ä»¥è‰²åˆ—中ã€å¾žä¾†æ²’有見éŽé€™æ¨£çš„事。
34
法利賽人å»èªªã€ä»–是é è‘—鬼王趕鬼。
35
耶穌走éå„城å„鄉ã€åœ¨æœƒå ‚裡教訓人ã€å®£è¬›å¤©åœ‹çš„ç¦éŸ³ã€åˆé†«æ²»å„樣的病症。
36
他看見許多的人ã€å°±æ†æ†«ä»–們.因為他們困苦æµé›¢ã€å¦‚åŒç¾Šæ²’有牧人一般。
37
於是å°é–€å¾’說ã€è¦æ”¶çš„莊稼多ã€ä½œå·¥çš„人少.
38
所以你們當求莊稼的主ã€æ‰“發工人出去ã€æ”¶ä»–的莊稼。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |